?
Библия Пор-Рояля на перекрестке языков и культур
Вопросы литературы. 2013. С. 201-215.
Статья посвящена истории перевода Библии Пор-Рояля (Библия де Саси), ставшей литертаурным памятником XVII французского века и повлиявшей на французскую и русскую литературу последующих веков. Особое внимание уделено описанию принципов перевода, разработанных учеными и филологами курга Пор-Рояля.
СПб. : ИВЭСЭП, Знание, 2013
В сборник включены научные статьи известных и молодых ученых, посвященные актуальным проблемам филологии (когнитивной лингвистики, лексической семантики, семиотики, прагматики, лингвистики текста, стилистики; поэтики, литературоведения; перевода, межкультурной коммуникации). Также представлены исследования по методике преподавания иностранных языков. Издание адресовано лингвистам, переводчикам, преподавателям, аспирантам, студентам и широкому кругу заинтересованных читателей. ...
Добавлено: 7 декабря 2013 г.
Андреев М. Л., Шаги/Steps 2019 Т. 5 № 3 С. 38-50
В статье сопоставляются два перевода «Декамерона» Джованни Боккаччо — А. ǻ. Веселовского (1891–1892) и ǻ. Ǻ. ǹюбимова (1970). ȁникальность ситуации заключается в том, что новый перевод с течением времени не вытеснил старый и не был им оттеснен: оба перевода нашли место в современном книгоиздательском пространстве и, следовательно, как можно предположить, ориентированы на разные категории читателей. ...
Добавлено: 6 ноября 2019 г.
Кашлявик К. Ю., Новое литературное обозрение 2017 № 146 С. 168-176
В статье рассматриваются история создания и приемы комического в "Письмах к провинциалу". По содержанию, персонажам и общему пафосу "Письма к провинциалу" ближе всего стоят к традиции "Менипповой сатиры". Наличие иезуитов в качестве мишени и задача повлиять на сомневающегося читателя, приемы бурлеска, каламбура, комические сцены и речи, смешение жанрови языков объединяют два произведения. Особое место в ...
Добавлено: 27 сентября 2017 г.
Краков : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2019
Добавлено: 31 октября 2019 г.
Селезнёв М. Г., Индоевропейское языкознание и классическая филология 2015 Т. 19 С. 811-823
В статье рассматривается «самое знаменитое слово Септуагинты» (J. Barr) – παρθένος как перевод евр. עַלְמָה в Исайя 7:14. Автор согласен с теми, кто считает, что семантическое различие между двумя словами было сильно преувеличено в ходе двухтысячелетней иудео-христианской полемики. Модель лексического анализа, основанного на «теории прототипов» (Элеонора Рош и др.), представляется более подходящей для анализа семантических ...
Добавлено: 28 декабря 2017 г.
М. : РГГУ, 2013
Сборник памяти А.М. Пескова (1953–2009) составили статьи его коллег и учеников, работающих ныне в университетах России, США, Великобритании и Франции. Представленные здесь работы развивают основные направления поисков ученого: русская история и литература XVIII и первой трети XIX века, вопросы смены литературных направлений и их преемственности. Мемориальные заметки воссоздают образ А.М. Пескова как исследователя, литератора и педагога.
Для специалистов-гуманитариев и ...
Добавлено: 5 марта 2013 г.
СПб. : Альянс-Архео, 2018
Очередной выпуск серии «Чтения отдела русской литературы XVIII века» объединяет материалы двух конференций, проведенных Отделом русской литературы XVIII века ИРЛИ РАН в 2014 и 2015 гг.: «Русская литература XVIII столетия в науке XX века» (Санкт-Петербург, 2–3 октября 2014 г.) и «Неолатинская гуманистическая традиция и русская литература конца XVII — начала XIX веков» (Санкт-Петербург, 28–29 сентября ...
Добавлено: 29 октября 2019 г.
Кашлявик К. Ю., М. : И.П. "Т.А. Алексеева", 2014
Книга представляет собой попытку проследить становление поэтики французского мыслителя Блеза Паскаля (1623–1662). Творчество Паскаля рассмотрено как «единый текст» — личные письма, стихи, «Письма к провинциалу», «Мысли», из которого рождается авторский голос писателя. Особое внимание уделено текстологической традиции, архитектонике и композиции «Мыслей», в частности, анализу центрального фрагмента «О трех порядках», задающего основные тематические оппозиции произведения. Для ...
Добавлено: 15 января 2015 г.
Цветкова М. В., Науковий вiсник Пiвденноукранiського нацiонального педагогiчного унiверситету iм. К.Д.Ушинського. Лiнгвiстичнi науки. 2007 № 6 С. 152-161
В статье на примере поэзии М.Цветаевой показано, в какой мере изменение синтаксиса при переводе на другой язык способно изменить смысл стихотворения. ...
Добавлено: 4 декабря 2012 г.
М. : ИМПЭ им. А.С. Грибоедова, 2017
Сборник научных трудов издан в честь 90-летнего юбилея Н.И. Якушина и 75-летнего юбилея В.В. Агеносова. В него включены статьи об истории, философии и поэтике русской литературы видных российских и зарубежных ученых, коллег, единомышленников и учеников юбиляров. Сборник открывается биографическими и научными материалами Н.И. Якушина и В.В. Агеносова. Книга адресована филологам, культурологам и всем, кто интересуется ...
Добавлено: 18 января 2018 г.
М. : Русский путь, 2014
Ежегодный альманах «Солженицынские тетради» призван способствовать общению профессиональных исследователей жизни и творчества писателя и его заинтересованных читателей. Альманах представляет неопубликованные тексты из наследия А.И.Солженицына, документы, связанные с жизнью и работой писателя, мемуары о нем и его эпохе, исследования, посвященные конкретным произведениям, их взаимосвязям, логике творческого пути писателя, его месте в литературе и культуре, роли в ...
Добавлено: 24 декабря 2014 г.
Н. Новгород : ФГБОУ ВПО "НГЛУ", 2012
Сборник трудов посвящен проблемам перевода, социолингвистики и лингвистической семантики, проблемам литературоведения и межкультурной коммуникации. ...
Добавлено: 26 октября 2012 г.
Успенский П. Ф., Тарту : University of Tartu Press, 2014
Книга-диссертация посвящена раннему творчеству выдающегося поэта В. Ф. Ходасевича (1886-1939). В центре внимания находятся обусловленные русским символизмом жизнетворческие практики поэта, а также его книги «Молодость» (1907), «Счастливый домик» (1914) и подборка стихов из литературного сборника «Ветвь» (1917). Эти тексты рассматриваются как трехступенчатая эволюция Ходасевича, являющаяся, в целом, инверсивным повторением поэтической эволюции А. А. Блока. Особое внимание ...
Добавлено: 16 октября 2014 г.
Дементьева Т. М., Филологические науки. Вопросы теории и практики 2011 № 4 С. 60-65
В статье рассматриваются проблемы лингвистического и экстралингвистического плана, с которыми сталкиваются студенты юридических факультетов при изучении немецкой юридической терминологической лексики языка права ФРГ и ее использовании в сфере профессиональной коммуникации. ...
Добавлено: 17 ноября 2012 г.
Виноградов А. Ю., Коробов М. И., Средние века 2015 Т. 76 № 3-4 С. 57-75
Статья посвящена сенсационной находке пяти граффити на готском языке из Горного Крыма, где использование готского языка было известно по источникам, но материально не фиксировалось. Граффити нанесены на двух вторично ис- пользованных фрагментах ранневизантийского карниза из мангупской базилики и датируются второй половиной IX – X в. Две из них – типичные византийские инвокации, одна – коммеморация ...
Добавлено: 29 октября 2015 г.
Пермякова Т. М., Мишланова С. Л., Шляхова Л. Ю., Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология 2013 № 4(24) С. 104-116
В статье представлен анализ трансформации культурных ценностей при переводе мультимодального произведения. Материалом для анализа послужил перевод на русский язык текстов песен из американского мультипликационного фильма «Мулан» о китайской девушке-воине. Степень транслированности китайских ценностей в русскоязычном тексте значительно ниже, чем в исходном тексте, и концепты, репрезентирующие основные ценности китайского общества («порядок», «семья», «субординация»), значительно модифицировались. Как ...
Добавлено: 14 ноября 2013 г.
Селезнёв М. Г., Государство, религия, церковь в России и за рубежом 2016 Т. 34 № 4 С. 7-28
Одна их важнейших проблем, встающих перед нами, когда мы говорим про библейскую традицию православных церквей, - проблема соотношения Септуагинты (греческого Ветхого Завета, на котором основаны труды Отцов Церкви и православное богослужение) с еврейской Библией. Исследователи Септуагинты часто видят в ее тексте теологически мотивированную правку и, исходя из этого, пытаются реконструировать особую «теологию Септуагинты». Автор настоящей ...
Добавлено: 16 октября 2017 г.
Пермь : Пермский национальный исследовательский политехнический университет, 2016
Представлены материалы международной конференции, посвященной современным проблемам переводческой отрасли, вопросам теории перевода, практики профессиональной подготовки переводчиков. Сборник предназначен для преподавателей перевода и иностранных языков, переводчиков, филологов, аспирантов и студентов профиля «Перевод и переводоведение», а также для широкого круга исследователей, занимающихся вопросами теории и практики перевода, межкультурной коммуникации, проблемами методики обучения языкам и культурам. ...
Добавлено: 26 июня 2016 г.
Торшилов Д. О., Шабельников Д. Б., СПб. : Алетейя, 2000
Уникальный памятник европейской литературы, созданный в Ирландии в VII веке на особом, «гесперийском» языке (на основе латыни), которым пользовались средневековые книжники. Оригинал и перевод текстов, обширный комментарий и словарь «гесперийского языка». ...
Добавлено: 24 октября 2017 г.
Емельянова Я. Б., Вестник Челябинского государственного педагогического университета 2013 № №2 С. 61-73
В статье рассматривается специфика иноязычной коммуникативной компетенции переводчика как компонента профессиональной переводческой компетенции. Автор предлагает модель коммуникативной компетенции переводчика, разработанную на основе модели «коммуникативной языковой способности» Л.Ф. Бахмана и А.С. Палмера. ...
Добавлено: 13 февраля 2014 г.
М. : Издательство РУДН, 2014
Сборник содержит материалы научных докладов участников ежегодной международной конференции "Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе" в РУДН 8 - 10 апреля 2014 г. ...
Добавлено: 10 августа 2015 г.
Галкин А. А., Лебедева Н. М., Мошонкина Е. А. и др., Н. Новгород : Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2011
В учебное пособие включены аутентичные английские и русские материалы, содержащие информацию об Олимпийских зимних видах спорта, а также упражнения, позволяющие развивать навыки письменного и устного перевода в спортивной сфере. Уроки, каждый из которых посвящен определенному виду спорта, помимо текстов и упражнений, содержат глоссарии, включающие основную спортивную терминологию. Таким образом, учебное пособие может использоваться и как ...
Добавлено: 17 ноября 2013 г.
Верлен П., Иностранная литература 2014 № 10 С. 234-248
Данная публикация является переводом статьи Поля Верлена, в которой он выявляет особенности поэтики своего великого старшего современника, Шарля Бодлера, и формулирует принципы, которые впоследствии лягут в основу его собственной поэтической манеры. ...
Добавлено: 20 октября 2014 г.
СПб. : Алетейя, 2020
Блез Паскаль — великий французский ученый и мыслитель XVII века. В книге систематизируются принципиальные факты, на основе анализа разнообразных материалов (в том числе ранее не публиковавшихся) освещаются различные пути воздействия личности и творчества Блеза Паскаля на мировоззрение и литературную деятельность русских писателей трех последних столетий. Особое внимание обращается на близость взглядов французского мыслителя XVII века ...
Добавлено: 26 июля 2020 г.