• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Статья

Воссоздание характерных черт идиостиля В. Блейка при переводе “The Book of Thel”

В статье рассматривается подход к воссозданию характерных черт идиостиля В. Блейка при переводе отдельного произведения с учетом интертекстуальной связности с другими произведениями автора и на основе его мировоззренческих особенностей. Показана обусловленность переводческих решений интерпретацией образов и имплицитных смыслов оригинала, выработанной на стадии предпереводческого анализа. Решающую роль при анализе также играет глобальная связность элементов внутри произведения. На наш взгляд, детальная интерпретация идиостиля поэта является первым шагом для переводчика на пути к адекватному воссозданию ключевых черт оригинала без подмены идиостиля автора собственным идиолектом. Исследование выполнено на материале пророческой книги В. Блейка ―The Book of Thel‖ и ее перевода.