Воссоздание характерных черт идиостиля В. Блейка при переводе “The Book of Thel”
The article covers an approach to recreating the characteristic features of a poet‘s idiostyle during translation of a poet‘s selected work with due consideration to intertextual connections with the other works of a poet and his peculiar worldview. It is also shown that translation decisions are premised on pre-translation interpretation of images and implicit meanings of the original work. Coherence of elements inside the work also plays a decisive role in analysis. We believe that in-depth interpretation of a poet‘s ideostyle is the first step for a translator on the way toward adequate recreation of the original key features without substituting a translator‘s own idiolect for the author‘s idiostyle. The paper examines one of the early works of the eighteenth-century English poet William Blake, his prophetic work ―The Book of Thel‖, and its translated version.
The issue is devoted to translation of the Russian poetry into French and to translations of poetry performed by the Russian poets of XIX - XX centuries.
The article deals some specific style of the work by Ilyenkov, which discribes his personality more realy than his philosohical ideas.
The review of A.V. Bolotnov monograph “Textual activity as the reflation of communicative and cognitive styles network language personality” (Tomsk, 2015) contains the evaluation of the urgency and scientific research novelty, the importance of network language personality theory for the investigation of textual activity in IT epoch. Established by the author of the monograph idiostyle complex method of analysis to ensure development of a new typology of information and media language personalities (journalist, writer, blogger, politician, etc.) and a description of significant features for each type of verbal behavior. The material of the study served as the content posted on the site «Echo of Moscow» – the radio station, which clearly demonstrates the new trends in the Russian mass-media of the XXI century. There have been achievements A.V. Bolotnov related to the identification and interpretation of linguistic methods of media exposure and the Internet as a new channel of communication on the consciousness of society and the individual. It appreciates the contribution of the author in the development of a number of scientific fields: the linguistic theory of personality, communicative and cognitive linguistics, communicative stylistics, discourse theory, media linguistics. Theoretical depth of monograph and large factual material cause undoubted practical value of the book for journalists and public relations professionals.
The article is devoted to the work of a young British poet Tara Birgin.
This monograph continues the research of the mass media discourse, begun in the book "The Russian speech in mass media: Stylistic aspect" (SPb, 2007). The contemporary speech activity in mass media is described in aspect of categories of "speech structure" and "speech system". The system of genres of periodicals is analyzed. The principles of speech development of texts of different genres belonging to the same thematic field are studied. The speech structure of the character of the mass text is described, discoursive construction of the image of a politician is investigated. Individual speech, style of the periodical are described as a system phenomenon. The book is aimed at philologists and working journalists, students of journalism faculties and laymen, interested in Russian speech culture.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.