?
Трудности перевода, обусловленные грамматическими особенностями английского языка
С. 99–111.
Статья посвящена рассмотрению основных языковых трудностей при переводе литературного текста с английского языка на русский.
Язык:
русский
В книге
Екатеринбург: Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б.Н. Ельцина, 2012.
Кузнецова А. Д., Славяноведение 2025 № 6 С. 5–18
В статье рассматривается текст о Речи Посполитой в «Описании света» ‒ русском переводе латинской космографии «Descriptio Orbis» Луки де Линды. Именно описание Речи Посполитой, которому автор уделяет особое внимание, подвергается при переводе изменениям: части про географию, чины, польских королей переработаны и содержат детали, которых нет в оригинале. Тактика переводчика – замалчивание и смена акцентов: так, ...
Добавлено: 15 мая 2026 г.
Егорова А. А., Детские чтения 2023 Т. 23 № 1 С. 299–331
В статье описаны адаптации романа Чарльза Диккенса «Дэвид Копперфильд», выполненные на русском языке для детей. Основная цель работы заключалась в том, чтобы определить, менялись ли подходы к работе с романом в разные исторические периоды — в дореволюционные годы, во времена советской власти и в современной России. Для этого были проанализированы доступные на сегодняшний день переводы ...
Добавлено: 27 февраля 2026 г.
Павлова О. В., Филологические науки. Вопросы теории и практики 2019 Т. 12 № 12 С. 304–307
Исследование представляет собой анализ передачи художественной выразительности, образности и социокультурных особенностей фразеологизмов китайского языка при переводе на русский язык на материале перевода романа Мо Яня «Устал рождаться и умирать», выполненного И. А. Егоровым. Авторами установлено, что основной стратегией перевода фразеологизмов, к которой обращается переводчик, является дословный перевод. В заключение делается вывод о том, что буквальный ...
Добавлено: 24 февраля 2026 г.
Трофимова Н. А., Криворучко А. С., Школа дидактики перевода 2025 № 3 С. 50–56
Статья описывает опыт перевода кулинарной рукописи XVIII века, созданной Сибиллой Вильгельминой фон Мюнхгаузен. Анализируются грамматические, лексические и стилистические особенности текста, влияющие на выбор переводческих решений: восстановление синтаксиса, вариативность глагольных форм, старинные меры и названия твари, а также изменения в значении кулинарных терминов. Перевод трактуется как способ реконструкции бытовых практик эпохи и сохранения аутентичности источника для современного читателя ...
Добавлено: 22 февраля 2026 г.
Бритов И. В., В кн.: Русский язык и русская культура во Вьетнаме: проблемы обучения и исследования.: Ханой: Ханойский государственный университет, 2025. С. 135–148.
В ХХI веке значительно уменьшилось количество переводов вьетнамской литературы на русский язык. Если в советский период переводами занимались профессиональные переводчики, то в настоящее время большинство переводов вьетнамских произведений на русский язык выполнено преподавателями вьетнамского языка российских вузов. Новой тенденцией также стало активное участие вьетнамских русистов в переводах с вьетнамского языка на русский. На русском языке ...
Добавлено: 18 января 2026 г.
Баринова Е. В., В кн.: Компаративные филологические исследования: язык и литература.: Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2025. Гл. 3.1 С. 167–177.
В статье рассматривается литературная сказка Джеймса Джойса "Кот из Божанси" и два ее перевода на русский язык. Цель исследования – проанализировать трансформации не только текста сказки, но и сопровождающих его иллюстраций, и выяснить, насколько переводчик, художник и издатель отступают от оригинала и какие литературные и культурные изменения претерпевает текст. Авторы двух переводов сказки, А. Ливергант ...
Добавлено: 23 ноября 2025 г.
Баринова Е. В., Ананьина А. М., Брагина Э. Р. и др., Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2025.
В фокусе внимания авторов монографии оказываются вопросы теории и практики компаративных исследований как в языке, так и в литературе. Широкий методологический спектр представленных материалов дает достаточно полное представление о тенденциях функционирования компаративистики в современном мире. Особое место в книге уделяется проблемам подростковой литературы (young adult fiction). Книга адресована широкому кругу читателей, интересующихся проблемами разного рода ...
Добавлено: 23 ноября 2025 г.
Борькина А. Ю., Японские исследования 2025 № 3 С. 129–143
В статье рассматривается роман японской писательницы Кудан Риэ «Токийская башня сочувствия», в 2024 г. удостоенный престижной литературной премии имени Акутагава. Присуждение премии вызвало широкую дискуссию в связи с использованием писательницей в работе генеративного искусственного интеллекта, который не только подсказал ей некоторые ходы для произведения, но также буквально стал прототипом для одного из персонажей романа, чат-бота ...
Добавлено: 1 ноября 2025 г.
Арекеева Ю. Е., Бедненко Ю. И., Издательский дом ВКН, 2025.
В предлагаемом пособии излагается базовая грамматика китайского языка, необходимая для подготовки к первому уровню экзамена HSK 1 нового формата 3.0. В состав уроков входят теоретическая часть и упражнения, дающие возможность отработать полученные знания на практике. Схемы, таблицы и иллюстративные примеры позволяют учащимся легко и эффективно овладевать различными аспектами китайской грамматики. Большинство упражнений предполагают автоматическую самопроверку ...
Добавлено: 8 октября 2025 г.
Зенкин С. Н., Новое литературное обозрение 2025 № 3 (193) С. 68–75
В предлагаемых заметках исследуется субъективный опыт индивида, пересекающего границу (например, государственную); этот опыт не поддается объективно-семиотическому описанию и требует учета его миметических факторов - актов уподобления и подражания, в итоге которых образуется коллективная (например, национальная) идентичность. Действие этих факторов прослеживается в следующих аспектах: образование связного пространства из независимых друг от друга мест, зеркальная симметрия «нашего» ...
Добавлено: 10 июля 2025 г.
Романова И. В., Павлова Л. В., Андреев С. Н. и др., СПб.: Русская христианская гуманитарная академия, 2023.
Монография подготовлена в рамках гранта № 22-28-01671 «Иосиф Бродский в мировой культуре. История и современность отечественных и зарубежных рецепций и интерпретаций» и посвящена творчеству Иосифа Бродского, крупнейшего поэта ХХ века, Нобелевского лауреата. В центре внимания - исследование различных аспектов его поэтики - поэтической фоники, грамматики, тематики, образной системы - с помощью количественных подходов. Квантитативные методы ...
Добавлено: 22 июня 2025 г.
Университет Дмитрия Пожарского, 2025.
Эта книга продолжает двуязычную публикацию многотомной "Естественной истории" римского писателя-энциклопедиста Плиния Старшего (23/24 гг. н. э. - 79 г. н. э.), в которой содержится практически весь опят античной культуры и науки, накопленный ко времени жизни Плиния. В настоящем томе публикуются латинский текст и русский перевод VIII и IX книг "Естественной истории" Плиния Старшего, а также ...
Добавлено: 19 июня 2025 г.
Зарецкий Ю. П., В кн.: Language and Education in Petrine Russia. Essays in Honour of Maria Cristina Bragone.: Флоренция: Firenze University Press, 2024. С. 355–372.
В статье рассматриваются методы переноса европейских научных знаний на русский язык, которыми пользовался Илья Федорович Копиевский (ок. 1651-1714) в своих учебниках, составленных и изданных в Амстердаме по указу Петра Великого. Особое внимание уделяется стратегиям и техникам, используемым Копиевским при переносе этих знаний в другую языковую и культурную среду. В обозначении этих стратегий и приемов, наряду ...
Добавлено: 2 мая 2025 г.
Дубинина М. Н., Ученые записки национального общества прикладной лингвистики 2024 № 4(44) С. 186–199
России различные сферы услуг устремляют внимание на Восток. Туристическая сфера в ожидании иностранных гостей из КНР готовит информационные указатели и баннеры на китайском языке. Однако не всегда они помогают ориентироваться в новой среде и вызывают еще больше вопросов о культуре и быте местности. Цель работы заключается в рассмотрении перевода культурно-маркированных единиц. В нашем исследовании проанализированы ...
Добавлено: 17 апреля 2025 г.
Поликарпова Д. А., Новое литературное обозрение 2025 № 1(191) С. 54–66
В статье вводится и анализируется понятие экстрафильмического — элементов и практик, сопутствующих показу, но находящихся вне неизменного от демонстрации к демонстрации «платонического фильма» (Л. Маркс). На примере разного устройства кинотеатральных показов, кураторских и переводческих практик, цензурных вмешательств автор демонстрирует, как экстрафильмическое меняет восприятие фильма, становится источником вернакулярности и акцентности кино. В статье также утверждается, что ...
Добавлено: 12 марта 2025 г.
Монография посвящена разработке портретов выдающихся российских переводчиков научных и художественных текстов, принадлежащих разным эпохам и поколениям. Создание портретов переводчиков может стать основой переводческой персонологии как новой зарождающейся дисциплины, возникшей на стыке переводоведения, теории языковой личности, критики перевода, лингвоперсонологии и др. Предназначено для студентов, аспирантов, преподавателей иностранных языков и перевода, исследователей в области теоретической, прикладной и ...
Добавлено: 28 января 2025 г.
Архангельск: САФУ, 2022.
В книге представлены результаты лингвистического и лингводидактического изучения интернет-коммуникации с позиций социальности, эмотивности и нарратива организации текста в цифровой среде. На материале русского, английского и немецкого языков рассматриваются теоретические и прикладные аспекты изучения интернет-коммуникации. Сборник предназначен для специалистов в различных областях знания, а также для всех, кто интересуется вопросами общения в интернет-среде. ...
Добавлено: 27 января 2025 г.
A. D. Dzheiranian, Ermakov I. D., Proskuryakov K. A. и др., Scientific Vizualisation 2024 Vol. 16 No. 4 P. 82–101
Добавлено: 24 ноября 2024 г.
Джейранян А. Д., Ермаков И. Д., Проскуряков К. А. и др., В кн.: GraphiCon 2024: Материалы 34-й Международной конференции по компьютерной графике и машинному зрению (Россия, Омск, 17–19 сент. 2024 г.).: Омск: Издательство ОмГТУ, 2024. С. 300–314.
Описывается подход к разработке средств визуализации данных, обеспечивающий возможность настройки на потребности пользователей и специфику предметных областей, в которых они работают, основанный на предметно-ориентированном моделировании. Кратко представлены результаты анализа инструментов визуализации данных и возможности их настройки на предметные области исходя из потребностей пользователей и решаемых ими задач. Показано, что существующие инструменты требуют от пользователей навыков ...
Добавлено: 15 ноября 2024 г.
Н. Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2024.
В настоящем издании представлены в виде научных статей материалы докладов, прозвучавших на пленарных и секционных заседаниях VIII международного симпозиума по русской грамматике (2024 г., Нижний Новгород). Спектр поднимаемых в статьях вопросов широкий: авторы обращаются к исторической грамматике и грамматике современного русского языка, рассматривают грамматику как систему и анализируют асистемные проявления грамматических процессов, исследуют норму и ...
Добавлено: 29 октября 2024 г.
Попова Т. И., Воробьева Е. Ю., В кн.: Русская грамматика: константы, контексты, перспективы.: ТюмГУ-Press, 2024. С. 169–178.
Статья посвящена анализу особенностей единицы «когда» в русском языке c точки зрения грамматики и семантики. Рассмотрено функционирование единицы в составе предложения в интернет-мемах, которые являются одним из основных видов интернет-коммуникации. Всего в работе были проанализированы 15 примеров, отобранных из разных источников. В результате анализа было выявлено, что рассмотренная единица утрачивает прежние функции союза и становится ...
Добавлено: 29 октября 2024 г.
Н. Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2024.
В настоящем издании представлены в виде научных статей материалы докладов, прозвучавших на пленарных и секционных заседаниях VIII международного симпозиума по русской грамматике (2024 г., Нижний Новгород). Спектр поднимаемых в статьях вопросов широкий: авторы обращаются к исторической грамматике и грамматике современного русского языка, рассматривают грамматику как систему и анализируют асистемные проявления грамматических процессов, исследуют норму и ...
Добавлено: 10 октября 2024 г.