• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Статья

Имена собственные как проблема перевода (на материале русских переводов лирики Катулла)

Stephanos. 2016. № 5. С. 76-86.

В статье обсуждаются вопросы, связанные с переводом на русский язык имен собственных, встречающихся в поэзии Катулла. Хотя основная роль имен - указывать на единичные объекты, имена могут нести дополнительные коннотации, например, говорить о статусе носителя имени. Кроме того, проблему для перевода представляют имена говорящие или входящие в состав тропов. Как влияли на выбор русской версии имени литературные пристрастия переводчиков, а также их взгляды на поэзию Катулла, рассматривается на примере переводов XVIII-XX вв.