?
Построение смысловых связей в мультимодальном рекламном тексте: кросс-лингвистический и кросс-культурный аспекты
Настоящее исследование посвящено изучению смыслопорождения в динамических текстах англоязычной ком-
мерческой рекламы, а также того, как смысловые связи передаются при адаптации данных текстов для рус-
скоязычной целевой аудитории. Тексты коммерческой рекламы являются мультимодальными конструктами,
основная функция которых состоит в привлечении внимания и оказании воздействия на получателей информа-
ции с целью формирования их потребительских предпочтений. Для достижения выразительности дизайнеры
рекламных текстов творчески используют лингвистические и изобразительные ресурсы, а также музыкальный
ряд. Целью исследования является изучение смысловых связей, выстраиваемых между семиотически гетеро-
генными компонентами оригинальных англоязычных рекламных роликов, а также того, как данные связи пе-
редаются при адаптации текстов для русскоязычной аудитории. Исследование выполнено в русле социальной
семиотики и мультимодального перевода с применением мультимодального дискурс-анализа. Материалом по-
служили рекламные тексты международных брендов, таких как IKEA, Nike и др. В качестве примера исполь-
зуется анализ ролика LEGO Don’t Stop us Now (2021) и его русскоязычного аналога. Результаты исследования
показывают, что построение авторского посыла основывается на 1) интрасемиотических связях, существующих
внутри каждого из семиотических кодов текста, 2) интерсемиозисе его лингвистического и невербальных эле-
ментов, 3) смысловых отношениях, выстраиваемых между мультимодальным рекламным конструктом и ши-
роким социокультурным контекстом, который включает как созданные ранее тексты, так и знаки, идентифи-
цирующие бренд. Для успешной реализации мультимодального перевода должны учитываться все три вида
смысловых связей