?
La Suisse : hier, aujourd’hui
Constellation Cendrars. 2021. No. 5. P. 141–146.
Гладощук А. В.
Научное направление:
Филология и лингвистика
Язык:
французский
Ключевые слова: перевод на русский языкшвейцарская литератураRussian translationSwiss literatureBlaise CendrarsБлез Сандрар
ПУБЛИКАЦИЯ ПОДГОТОВЛЕНА ПО РЕЗУЛЬТАТАМ ПРОЕКТА:
Зелинская Ю. Ю., Когнитивные исследования языка 2025 № 4(65) С. 180–186
Статья посвящена исследованию онима как когнитивного стимула, способствующего декодированию языка городского пространства двух этносов. Основу исследования составляет анализ результатов ономастического ассоциативного эксперимента, целью которого было выявление доминирующих типов ассоциативных реакций на антропонимы, ойкодонимы, годонимы и ресторонимы Санкт-Петербурга и Вены. Выявленные реакции отображают сформированный ментальный ономастикон респондентов. ...
Добавлено: 16 мая 2026 г.
Старченко А. М., Толдова С. Ю., Типология морфосинтаксических параметров 2023 Т. 6 № 1 С. 130–148
Работа рассматривает ранее не засвидетельствованную модель расщеплённого согласования в парадигме миратива в казымском диалекте хантыйского языка. Расщеплённое согласование выявляется при сравнении активной и пассивной миративных конструкций, а также в ограниченном наборе употреблений нефинитных форм и выражается в том, что в пассивном залоге, в отличие от активного, 3 лицо немаркировано — наблюдается согласование только по числу. ...
Добавлено: 14 мая 2026 г.
Федоров Д. Г., Jezikoslovni Zapiski 2026 № 32(1) С. 23–52
В статье описываются глаголы перемещения жидких и сухих веществ в славянских языках. В ходе работы рассматривается, как славянские языки лексикализуют различные ситуации в рамках семантического поля перемещения веществ, и выделяются параметры которые определяют эту лексикализацию (напр., тип вещества, интенсивность и квантованность потока, каузация). Смежные грамматические явления, такие как мена диатезы и лабильность, также играют роль ...
Добавлено: 13 мая 2026 г.
Габриелова Е. В., Максименко О. И., Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке 2026 Т. 23 № 1 С. 241–249
В статье представлен диахронический анализ репрезентации женщины в российской рекламе на материале агитационных плакатов 1917 - 1990 годов и социальных и мотивационных рекламных материалов 2000 - 2020 годов. Целью исследования является выявление эволюции вербальных и визуальных стратегий конструирования женского образа в контексте изменений социально-политической и культурной среды, в основу которых легла память поколений. В теоретической ...
Добавлено: 13 мая 2026 г.
Velichkov B., Nikolova-Koleva I., Slavcheva M., Shumen: INCOMA Ltd, 2025.
Добавлено: 12 мая 2026 г.
Кульков А. Н., Цветкова М. В., Вестник Томского государственного университета. Филология 2026 № 100 С. 158–173
Впервые делается попытка рассмотреть особенности фанфикшн как акта продуктивной рецепции, возникшего на основе цикла романов Терри Пратчетта о Плоском мире в России. Проведенный анализ показывает, что прежде всего авторы фанфиков стремятся передать стилистику и комическое начало оригинального цикла Пратчетта, вне зависимости от жанра и формата создаваемых ими произведений. Фикрайтеры наиболее часто обращаются к таким форматам, ...
Добавлено: 10 мая 2026 г.
Першкина А. Н., М.: Альпина нон-фикшн, 2026.
Филолог Анастасия Першкина рассказывает о том, как писатель создавал свой мир, кем его населил, какие законы установил и почему этот мир так ярко действует на нас. Кроме того, вы узнаете, кто помогал Федору Михайловичу работать, как писатель связывал между собой произведения, что думали о его текстах современники и что же такое достоевщина. ...
Добавлено: 6 мая 2026 г.
Гриднева Е. М., Vestnik Tomskogo Gosudarstvennogo Universiteta, Filologiya 2026 No. 100 P. 38–52
Добавлено: 6 мая 2026 г.
Керимов Р. Э., Новое прошлое 2026 № 1 С. 148–162
Арест восточногерманского писателя и директора издательства Гюнтера Хофе на Франкфуртской книжной ярмарке 1963 г. стал уникальным эпизодом
идеологической конфронтации между ГДР и ФРГ. Гюнтер Хофе в первую очередь известен своей документально-художественной трилогией про Вторую мировую
войну, в которой он принимал активное участие как солдат вермахта. Анализ ареста писателя проводится на основе газетных материалов ГДР и ФРГ, а ...
Добавлено: 5 мая 2026 г.
Максимов И. В., Новый филологический вестник 2025 Т. 73 № 2 С. 187–196
Большинство исследований, посвященных метрической составляющей поэзии Ольги Седаковой, сосредоточены на формальных аспектах стихосложения и редко затрагивают содержательные возможности выбранных метров. Настоящая работа восполняет этот пробел, предлагая анализ единого сюжета четырехстопного амфибрахия, который прослеживается в русской поэзии от В.А. Жуковского до О.А. Седаковой. В центре исследования – филологический труд Седаковой «Четырехстопный амфибрахий или “Чудо” Пастернака в ...
Добавлено: 5 мая 2026 г.
Зарецкий Ю. П., В кн.: История и искусство перевода в Средние века и раннее Новое время. К 75-летию Марка Аркадьевича Юсима.: М., СПб.: Центр гуманитарных инициатив, 2025. С. 498–522.
В главе рассматриваются задачи, возможности и трудности Ильи Копиевского, переводчика первых учебных книг петровского времени на русский язык. Анализируются основные стратегии, использованные Копиевским для того, чтобы донести европейские знания до русских людей: расположение читателей, сокращение исходных текстов в переводе, их упрощение и внесение в них добавлений. Делается вывод о том, что наибольшие трудности переводчика вызвал ...
Добавлено: 26 сентября 2025 г.
Флоренция: Firenze University Press, 2024.
With this book, twenty-four specialists on 17th and 18th-Century Russia from Italy, France, Germany, Poland, Russia, China, and the United States celebrate the sixty-fifth birthday of Maria Cristina Bragone, professor of Slavic philology and Russian literature at Pavia University. Their essays focus on her main topic of interest and research: Peter the Great’s era and ...
Добавлено: 2 мая 2025 г.
Баринова Е. В., Мировая литература в контексте культуры 2023 № 16 (22) С. 63–69
Творчество Сильвии Плат, за исключением романа «Под стеклянным колпаком», не так хорошо известно российскому читателю, и в этой связи переиздание собрания стихотворений поэтессы в русском переводе – событие чрезвычайно важное. В статье сопоставляются оригинальный текст стихотворения «Тюльпаны» и перевод Василия Бетаки, опубликованный к книге «Собрание стихотворений». Рассматриваемый перевод – очередной пример плодотворного «сотрудничества» поэта и ...
Добавлено: 30 сентября 2023 г.
Майер И., Янссон О., Русаковский О. В., Slovĕne 2021 Т. 10 № 1 С. 296–321
В статье анализируется ранний прозаический перевод на русский язык латинского панегирика «In lavdem Lvdovici XIII», сочиненного Петром Валенсом не позднее 1623 г. Стихотворение вошло в состав книги Maneige Royal (вышедшей впервые в 1623 г.), автором которой считается А. де Плювинель, учивший юного короля Людовика XIII верховой езде. На русский эта книга была переведена в 1670 г., но не с французского, ...
Добавлено: 27 октября 2021 г.
Гладощук А. В., Иностранная литература 2020 № 11 С. 225–228
Вступление к переводу очерка "Мы из Берна" из книги "Портрет водуазцев" (1969) классика швейцарской литературы Жака Шессе, представляющее собой исторический анализ событийной канвы текста – религиозных распрей между католиками и протестантами в кантоне Во в XVI в. ...
Добавлено: 3 мая 2021 г.
Гладощук А. В., Иностранная литература 2020 № 11 С. 174–176
Статья является вступлением к переводам двух новелл классиков швейцарской литературы Жака Шессе (1934–2009) и Коринны Бий (1912–1979), которых объединяет дерзость воображения, сюжетное обращение к проблемам насилия, смерти, греха и чувственная конкретность языка. ...
Добавлено: 3 мая 2021 г.
СПб.: Издательский дом "Гиперион", 2020.
Для романа-эпопеи в японском языке существует точное слово: «роман-река». Роман «Столица в огне» и вправду похож на могучую равнинную реку, которая тысячи километров неспешно влечет свои воды к устью. Кага Отохико — мастер, лауреат всех мыслимых и немыслимых премий. Его текст обволакивает читателя, и из этого плена не хочется вырваться. Это роман про войну и ...
Добавлено: 20 февраля 2020 г.
Witt Susanna, Baer Brian James, , in: Translation in Russian Contexts: Culture, Politics, Identity.: Routledge, 2018. P. 1–16.
Добавлено: 16 декабря 2019 г.
Выговская Н. С., В кн.: Швейцарские тетрадиЧ. 1. Вып. 3.: ФГБОУ ВПО "НГЛУ", 2014. С. 118–126.
Образы детства и особенности художественного психологизма а англоязычной и швейцарской литературе XVIII-XIX веков ...
Добавлено: 2 августа 2019 г.
Селезнёв М. Г., В кн.: Мир БиблииВып. 2.: М.: Российское Библейское Общество, 1994. С. 102–104.
Статья посвящена русскоязычным переводам Нового Завета, выполненным в 20 веке. ...
Добавлено: 14 августа 2018 г.
Стрелецкая И. В., Новаковская Е. В., Аспекты современной науки 2011 № 6 С. 20–23
В статье рассматриваются случаи возникновения трудностей перевода текстов финансово-правового ареала. ...
Добавлено: 6 февраля 2013 г.
Стрелецкая И. В., Новаковская Е. В., Мир современной науки 2011 № 6 С. 49–54
В статье рассматриваются проблемы перевода экономических терминов на русский язык. ...
Добавлено: 6 февраля 2013 г.