?
La Suisse : hier, aujourd’hui
Constellation Cendrars. 2021. No. 5. P. 141–146.
Гладощук А. В.
Научное направление:
Филология и лингвистика
Язык:
французский
Ключевые слова: перевод на русский языкшвейцарская литератураRussian translationSwiss literatureBlaise CendrarsБлез Сандрар
ПУБЛИКАЦИЯ ПОДГОТОВЛЕНА ПО РЕЗУЛЬТАТАМ ПРОЕКТА:
Бодрова А. С., Гуськов С. Н., Studi Slavistici 2026 Т. 23 № 1 С. 197–212
Статья посвящена анализу иностранной цензуры как института культурного и книжного трансфера в Российской империи и ее роли в рецепции итальянской литературы в 1830–1850-е годы. На материале архивных документов авторы показывают, что цензурные решения определялись не только нормами Устава 1828 года, но и другими факторами — политической конъюнктурой, языком перевода, социальным статусом переводчиков и личностными особенностями ...
Добавлено: 5 июля 2026 г.
Ермолова М. В., Russian Linguistics 2026 Т. 50 Статья 14
В статье анализируется функционирование деепричастий в русском языке XVII в. На основе анализа контекстов, отсутствующих в современном русском языке, делаются выводы о том, что в XVII в. деепричастие теряло абсолютное временное значение, ко торое имело некогда, приобретая относительное значение в зависимости от времени главного сказуемого, но оставалось при этом предикатом еще формальнонезависимой клаузы. Закрепление за ...
Добавлено: 4 июля 2026 г.
Москвина Ж. О., Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Литературоведение, журналистика 2026 Т. 31 № 2 С. 398–408
Исследованы семантические и когнитивные механизмы функционирования лексемы «необратимость» (Unumkehrbarkeit), изучен современный немецкий медиа-дискурс, где освещается кризис германо-российских отношений. В основе исследования лежит гипотеза о том, что апелляция к семантике необратимости в СМИ служит ритори-ческой стратегией, призванной усилить восприятие происходящих изменений как окон-чательных. Однако, как демонстрирует проведенный анализ, данная стратегия вступает в противоречие с глубинными структурами ...
Добавлено: 3 июля 2026 г.
Добавлено: 2 июля 2026 г.
Ермолова М. В., Вопросы языкознания 2026 № 4 С. 73–85
В статье сопоставляются процессы эволюции страдательного причастия прошедшего времени (СППВ) в неопределенно-личную финитную форму прошедшего времени в польском и старорусском языках. Рассматриваются типы контекстов СППВ, зафиксированные в истории русского языка, и типы польских употреблений с СППВ, которые связаны с формированием неопределенно-личной формы на -no/-to. В результате анализа материала обоих языков можно сделать вывод о том, ...
Добавлено: 2 июля 2026 г.
Ахунова О. Л., Индоевропейское языкознание и классическая филология 2026 Т. 30 № 1 С. 108–119
В Девятой Пифийской оде Пиндара есть сцена, которая привлекает особое внимание комменататоров и исследователей не только
потому, что любовно-эротическая тема в целом для Пиндара нехарактерна, но и потому, что в этой сцене ни вопрос, с которым Аполлон
обращается к Хирону, ни ответ, который дает ему Хирон, не поддаются однозначному толкованию. Намеревается ли Аполлон совершить открытое насилие над ...
Добавлено: 1 июля 2026 г.
Добавлено: 1 июля 2026 г.
Бергельсон М. Б., Grenoble L., Russian Journal of Linguistics 2026 Vol. 30 No. 2 P. 275–309
Добавлено: 30 июня 2026 г.
Мороз А. Б., Антропологический форум 2026 Т. 69 С. 296–324
В разных российских регионах время от времени фиксируются не вполне обычные нарративы о том, как одна деревня продала другой свой праздник, как жители одной деревни украли в другой и перевезли к себе часовню, как сельский священник проиграл в карты часть своего прихода священнику соседней деревни. Все эти сюжеты излагаются обычно как курьезный случай, произошедший когда-то ...
Добавлено: 30 июня 2026 г.
Издательский дом КФУ им. В. И. Вернадского, 2023.
В сборнике представлены статьи по докладам участников VIII Международного научного конгресса «Филология. Социальная и национальная вариативность языка и литературы», который проходил в г. Симферополь 7 – 8 апреля 2023 г. В представленных публикациях рассматриваются актуальные проблемы социолингвистики, социофонетики и фоностилистики, индоевропеистики, литературоведения, языкознания и корпусной лингвистики, коммуникативистики и прагмалингвистики, лингводидактики, библиотечного обслуживания, диалога культур и ...
Добавлено: 30 июня 2026 г.
М.: ИСАА МГУ имени М.В. Ломоносова, 2023.
Издание представляет собой сборник материалов I Международной научно-образовательной конференция «Пейсиковские чтения: проблемы современного академического востоковедения», проведённой 21 апреля 2023 года в ИСАА МГУ имени М.В. Ломоносова. В книге представлены работы сотрудников Института и приглашённых специалистов из ряда ведущих институтов России и зарубежных стран
Сборник в электронном виде можно скачать по ссылке http://iranistika.iling-ran.ru/Sbornik/ ...
Добавлено: 30 июня 2026 г.
Громова А. В., Научный вестник Крыма (Россия, ISSN: 2499-9911) 2021 № 2 (31) С. 1–13
Запущенный в Иране в 2020 г. проект ‘Телешкола’ опирается на опубликованные Министерством образования и воспитания школьные учебники и во многом отражает стандартное видение иранцами собственной истории и их стремление к продвижению богатейшего культурного наследия страны. Данная статья посвящена лингводидактическому потенциалу материалов «Телешколы» в контексте подготовки нового цифрового УМК по персидскому языку, который объединяет работу с ...
Добавлено: 30 июня 2026 г.
Громова А. В., Армянский гуманитарный вестник 2022 № 8 С. 267–275
Статья посвящена празднованию иранского нового года в Даване, старинном селении в остане Фарс, Иран, известном своим уникальным рельефом и архаичным диалектом. Часть существующих здесь традиций можно отнести к общеиранским сезонным практикам, однако отдельные кулинарные практики и сладости распространены только в Даване. До настоящего времени в этом месте продолжают слагать календарные стихи на местном диалекте давани. ...
Добавлено: 30 июня 2026 г.
Воейкова М. Д., Языки славянских культур, 2015.
Книга посвящена описанию начального этапа усвоения русскими детьми имен существительных, прилагательных и числительных. Именная система является основой языковой системы ребенка: известно, что имена лиц и названия предметов составляют около 90% из первых 100 слов детей, овладевающих индоевропейскими языками. Кстати, в языках другого строя (например, в корейском или в китайском) процент имен в начальном словаре может ...
Добавлено: 30 июня 2026 г.
Пахомова А. С., Quaestio Rossica 2026 Т. 14 № 2 С. 389–405
Рассмотрены структурные и прагматические особенности литературного круга – способа писательской кооперации, который ранее редко становился предметом самостоятельного анализа, особенно в сравнении с иными способами объединения писателей (кружок, салон, группа и т. д.). Основной комплекс проблем, связанных с литературным кругом, заключается в подвижности его границ, отсутствии как эксплицированного способа объединения его членов, так и явленой творческой ...
Добавлено: 30 июня 2026 г.
Громова А. В., М.: КноРус, 2023.
Учебное пособие по лингвострановедению предназначено для востоковедов, изучающих персидский язык в рамках различных специализаций: регионоведение, филология, история и политология, экономическое развитие стран Ближнего и Среднего Востока. Пособие знакомит с реалиями современной иранской жизни и национальными новостными ресурсами, широко использует материалы Интернета. Книга оставляет известную свободу в выборе материала для занятий в зависимости от уровня владения ...
Добавлено: 29 июня 2026 г.
Межерицкая С. И., М.: Аквилон, 2024.
Настоящее исследование посвящено изучению и описанию жанра прозаического гимна, определению его места в системе жанров
эпидейктического красноречия, а также генезису и развитию
в позднеантичной риторической традиции. Оба вопроса — природа
и становление данного жанра — тесно взаимосвязаны. Так, с одной
стороны, полная характеристика прозаического гимна возможна только при условии его сопоставления с гимном поэтическим — древнейшим жанром древнегреческой хоровой ...
Добавлено: 29 июня 2026 г.
Межерицкая С. И., Scrinium: Journal of Patrology and Critical Hagiography 2022 Vol. 18 P. 453–468
Добавлено: 29 июня 2026 г.
Зарецкий Ю. П., В кн.: История и искусство перевода в Средние века и раннее Новое время. К 75-летию Марка Аркадьевича Юсима.: М., СПб.: Центр гуманитарных инициатив, 2025. С. 498–522.
В главе рассматриваются задачи, возможности и трудности Ильи Копиевского, переводчика первых учебных книг петровского времени на русский язык. Анализируются основные стратегии, использованные Копиевским для того, чтобы донести европейские знания до русских людей: расположение читателей, сокращение исходных текстов в переводе, их упрощение и внесение в них добавлений. Делается вывод о том, что наибольшие трудности переводчика вызвал ...
Добавлено: 26 сентября 2025 г.
Флоренция: Firenze University Press, 2024.
With this book, twenty-four specialists on 17th and 18th-Century Russia from Italy, France, Germany, Poland, Russia, China, and the United States celebrate the sixty-fifth birthday of Maria Cristina Bragone, professor of Slavic philology and Russian literature at Pavia University. Their essays focus on her main topic of interest and research: Peter the Great’s era and ...
Добавлено: 2 мая 2025 г.
Баринова Е. В., Мировая литература в контексте культуры 2023 № 16 (22) С. 63–69
Творчество Сильвии Плат, за исключением романа «Под стеклянным колпаком», не так хорошо известно российскому читателю, и в этой связи переиздание собрания стихотворений поэтессы в русском переводе – событие чрезвычайно важное. В статье сопоставляются оригинальный текст стихотворения «Тюльпаны» и перевод Василия Бетаки, опубликованный к книге «Собрание стихотворений». Рассматриваемый перевод – очередной пример плодотворного «сотрудничества» поэта и ...
Добавлено: 30 сентября 2023 г.
Майер И., Янссон О., Русаковский О. В., Slovĕne 2021 Т. 10 № 1 С. 296–321
В статье анализируется ранний прозаический перевод на русский язык латинского панегирика «In lavdem Lvdovici XIII», сочиненного Петром Валенсом не позднее 1623 г. Стихотворение вошло в состав книги Maneige Royal (вышедшей впервые в 1623 г.), автором которой считается А. де Плювинель, учивший юного короля Людовика XIII верховой езде. На русский эта книга была переведена в 1670 г., но не с французского, ...
Добавлено: 27 октября 2021 г.