?
Как переводились на русский язык первые «ученые» книги
С. 498–522.
В главе рассматриваются задачи, возможности и трудности Ильи Копиевского, переводчика первых учебных книг петровского времени на русский язык. Анализируются основные стратегии, использованные Копиевским для того, чтобы донести европейские знания до русских людей: расположение читателей, сокращение исходных текстов в переводе, их упрощение и внесение в них добавлений. Делается вывод о том, что наибольшие трудности переводчика вызвал "перенос" иностранных знаний из-за отсутствия в русском языке соответствующих терминов.
Язык:
русский
В книге
История и искусство перевода в Средние века и раннее Новое время. К 75-летию Марка Аркадьевича Юсима
Зарецкий Ю. П. М., СПб.: Центр гуманитарных инициатив, 2025.
Зарецкий Ю. П., В кн.: Переводчики и переводы в России до начала XVIII столетия. Материалы 12 Международной конференции «Комплексный подход в изучении Древней Руси». 11–15 сентября 2023 г. Выпуск 3.: М.: ИРИ РАН, 2023.
В статье пассматриваются сведения о жизни и деятельности переводчика, автора и издателя первых русских уякбников, напечатанных по наказу Петра Первого в Амстердаме в типографии купца Яна Тессинга. ...
Добавлено: 2 января 2026 г.
Зарецкий Ю. П., Новая и новейшая история 2025 Т. 69 № 5 С. 18–30
В статье рассматривается практика организации и упорядочения переводов сочинений европейских ученых в первых петровских печатных изданиях. Главная задача исследования — проследить, как массовое издание этих переводов способствовало петровским реформам в области культуры и складыванию русского научного языка. По замыслу царя, тиражирование общеобразовательной, научной и технической литературы должно было стать важнейшим инструментом строительства новой России, что ...
Добавлено: 23 октября 2025 г.
Зарецкий Ю. П., В кн.: Language and Education in Petrine Russia. Essays in Honour of Maria Cristina Bragone.: Флоренция: Firenze University Press, 2024. С. 355–372.
В статье рассматриваются методы переноса европейских научных знаний на русский язык, которыми пользовался Илья Федорович Копиевский (ок. 1651-1714) в своих учебниках, составленных и изданных в Амстердаме по указу Петра Великого. Особое внимание уделяется стратегиям и техникам, используемым Копиевским при переносе этих знаний в другую языковую и культурную среду. В обозначении этих стратегий и приемов, наряду ...
Добавлено: 2 мая 2025 г.
Флоренция: Firenze University Press, 2024.
With this book, twenty-four specialists on 17th and 18th-Century Russia from Italy, France, Germany, Poland, Russia, China, and the United States celebrate the sixty-fifth birthday of Maria Cristina Bragone, professor of Slavic philology and Russian literature at Pavia University. Their essays focus on her main topic of interest and research: Peter the Great’s era and ...
Добавлено: 2 мая 2025 г.
Зарецкий Ю. П., М.: Новое литературное обозрение, 2025.
Исследование доктора исторических наук, профессора НИУ «Высшая школа экономики» Ю. Зарецкого рассказывает об издательском проекте Петра I времен Великого посольства и исполнителях этого проекта. Главным из них был малоизвестный выходец из белорусских земель Илья Копиевский, который переводил, составлял и издавал в типографии амстердамского купца Яна Тессинга первые светские учебные пособия на русском языке. Автор привлекает ...
Добавлено: 2 мая 2025 г.
Баринова Е. В., Мировая литература в контексте культуры 2023 № 16 (22) С. 63–69
Творчество Сильвии Плат, за исключением романа «Под стеклянным колпаком», не так хорошо известно российскому читателю, и в этой связи переиздание собрания стихотворений поэтессы в русском переводе – событие чрезвычайно важное. В статье сопоставляются оригинальный текст стихотворения «Тюльпаны» и перевод Василия Бетаки, опубликованный к книге «Собрание стихотворений». Рассматриваемый перевод – очередной пример плодотворного «сотрудничества» поэта и ...
Добавлено: 30 сентября 2023 г.
Зарецкий Ю. П., Электронный научно-образовательный журнал "История" 2022 Т. 13 № 11(121) Статья 6
В статье рассматривается содержание первого печатного обзора всемирной истории на русском языке и его бытование в России в начале XVIII столетия. Этот обзор, «Введение краткое во всякую историю», вышел в серии учебных пособий по разным областям знаний, составленных Ильей Копиевским (ок. 1651 — 1714) и изданных по указу Петра I в амстердамской типографии Яна Тессинга. ...
Добавлено: 21 декабря 2022 г.
Видничук А. О., Новая и новейшая история 2023 Т. 67 № 2 С. 5–20
Историки утверждают, что Новое время было переломным периодом для женской части населения европейских стран. Ренессанс, Реформация, научная революция и другие события и процессы изменили гендерные роли и расстановки в обществе. Чтобы отследить качественные характеристики этих изменений, ученые обращаются к разным сферам и аспектам жизни женщин прошлого: семье, сексуальности, работе, религиозности, преступности. История женской преступности на ...
Добавлено: 16 октября 2022 г.
Ю.П. Зарецкий, Вопросы образования 2022 № 2 С. 140–154
Первые светские печатные учебники в истории российского образования и культуры были составлены и изданы по инициативе Петра Первого Ильей Федоровичем Копиевским (около 1651–1714). Первые семь из них — в типо- графии амстердамского купца Яна Тессинга (1659–1701), получившего госу- дареву привилегию на продажу своей печатной продукции в России. Еще два учебника — в других типографиях Амстердама, ...
Добавлено: 10 июля 2022 г.
Видничук А. О., Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки 2022 Т. 27 № 2 С. 479–490
Представлена попытка реконструкции женского круга общения и способов проведения досуга в 1700–1730-х гг. Тот факт, что реформы Петра I преобразили повседневную жизнь дворянок и открыли им доступ к ранее недоступным формам проведения досуга, получил достаточное освещение в историографии. Но влияние реформ на жизнь крестьянок и горожанок до сих пор мало изучено. Цель исследования – выяснить, ...
Добавлено: 30 апреля 2022 г.
Видничук А. О., Новое прошлое 2021 № 3 С. 122–137
История женской преступности — заметное направление западной исторической науки. Тем не менее в отечественной историографии этот социаль- ный феномен до сих пор не получил должного внимания. Цель данной статьи — частично восполнить пробел в историографии, выявив особенности женской преступности в России в начале XVIII в. путем сопоставления ее с мужской. Статья основана на судебно-следственных материалах ...
Добавлено: 23 ноября 2021 г.
Гладощук А. В., Constellation Cendrars 2021 No. 5 P. 141–146
Добавлено: 31 октября 2021 г.
СПб.: Издательский дом "Гиперион", 2020.
Для романа-эпопеи в японском языке существует точное слово: «роман-река». Роман «Столица в огне» и вправду похож на могучую равнинную реку, которая тысячи километров неспешно влечет свои воды к устью. Кага Отохико — мастер, лауреат всех мыслимых и немыслимых премий. Его текст обволакивает читателя, и из этого плена не хочется вырваться. Это роман про войну и ...
Добавлено: 20 февраля 2020 г.
Чернобай Е. В., Кузнецов А. А., Стандарты и мониторинг в образовании 2019 Т. 124 № 1 С. 16–23
В статье представлен обзор развития процессов, связанных с изданием учебной литературы для школы. Авторы показывают, как менялись требования к учебной литературе в связи с изменениями задач, возникающими в системе школьного образования. ...
Добавлено: 15 июня 2019 г.
Васильев А. Г., Лашкевич Х., Воляньский Ф., В кн.: Россия и Польша: преодоление исторических стереотипов. XIV-XVIII век. Пособие для учителей истории.: М.: Весь мир, 2018. Гл. 7 С. 245–282.
Глава посвящена рассмотрению российско-польских культурных связей в период XVI-XVIII вв. ...
Добавлено: 29 октября 2018 г.
Селезнёв М. Г., В кн.: Мир БиблииВып. 2.: М.: Российское Библейское Общество, 1994. С. 102–104.
Статья посвящена русскоязычным переводам Нового Завета, выполненным в 20 веке. ...
Добавлено: 14 августа 2018 г.