?
Характеристика переключения кода в коммуникации с переводом
Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 4. С. 105–109.
Емельянова Я. Б.
В статье анализируются механизмы, лежащие в основе билингвального переключения кода, выявляются факторы, влияющие на характер переключения кода в переводе, и определяются специфические характеристики переводческого переключения кода.
СПб.: Институт лингвистических исследований РАН, 2021.
В сборнике представлены статьи участников проекта РНФ «Перевод и языковая адаптация в литературных текстах средневековой Европы», демонстрирующие различные подходы к проблематике перевода на широком материале многочисленных литературных традиций и разных временных срезов. Сборник также содержит
раздел,предлагающий переводы средневековых текстов на современный русский язык.
Издание подготовлено при поддержке гранта РНФ No 17-18-01624. ...
Добавлено: 30 июня 2026 г.
Худякова М. В., Udalova D., Драгой О. В., , in: Язык как он есть: Сб. ст. к 60-летию Андрея Александровича Кибрика.: Буки Веди, 2023. P. 234–239.
Наша статья — о языке как живой функции: о последствиях языковых
контактов, о реальном использовании языка человеком, о том, что языковая
категория может вести себя по-разному в учебнике по грамматике и в речи
носителя, — о всем том, о чем мы в свое время только начинали догадываться во время лекций Андрея Александровича на ОТиПЛе. ...
Добавлено: 29 июня 2026 г.
Унтила К. В., В кн.: Экспериментальные исследования языка: материалы конференции 2025.: М.: Наш мир, 2025. С. 112–113.
Эвиденциальность является независимой категорией, функция которой заключается в указании источника информации о сообщаемом факте. Современные лингвистические исследования все чаще обращаются к проблеме влияния контакта языков с различными системами эвиденциальности на речевую компетенцию билингвов. Настоящее исследование направлено на изучение особенностей использования эвиденциальности среди татарско-русских билингвов, с целью определить, наблюдаются ли аналогичные модели языковой интерференции по сравнению с ранее ...
Добавлено: 8 июня 2026 г.
Кудрявцева Е. И., / РЦИС. Серия № 0148-756-286. 2026.
Содержанием работы является система идентификации четырех типов письменно-речевых структур. Совокупность 11 расчетных параметров, статистических эталонов и семантических характеристик позволяют идентифицировать структуру текста как результат определенной когнитивной схемы (сцена, событие, история, оценка). Метод верифицирован на репрезентативной выборке (N=3900+) и базируется на выявлении критического порогового значения коэффициента подчиненности. Также математически верифицированы переходы между типами: от атомарной фиксации объекта ...
Добавлено: 2 июня 2026 г.
Ворчик А. Д., / SSRN. Серия Social Science Research Network "Social Science Research Network". 2026.
Эта работа посвящена теоретическому объяснению парадокса Истерлина, согласно которому долгосрочный экономический рост не приводит к росту среднего уровня счастья людей. Под счастьем мы понимаем интенсивность эмоций, которые люди испытывают, когда сравнивают свой новый доход с ожидаемым либо целевой - с изначальным. В первом случае мы имеем дело с реактивным подходом к росту, тогда как во втором ...
Добавлено: 31 мая 2026 г.
Кузнецова А. Д., Славяноведение 2025 № 6 С. 5–18
В статье рассматривается текст о Речи Посполитой в «Описании света» ‒ русском переводе латинской космографии «Descriptio Orbis» Луки де Линды. Именно описание Речи Посполитой, которому автор уделяет особое внимание, подвергается при переводе изменениям: части про географию, чины, польских королей переработаны и содержат детали, которых нет в оригинале. Тактика переводчика – замалчивание и смена акцентов: так, ...
Добавлено: 15 мая 2026 г.
Стрижкова Д. А., / Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН. Серия B001 "Репозиторий открытых данных по русской литературе и фольклору". 2026.
В базе данных представлена роспись русскоязычных литературных произведений и отрывков, напечатанных в учебниках по словесности, хрестоматиях, книгах для чтения, сборниках стихотворений и рассказов, выходивших во Франции, Германии, Латвии, Эстонии, Болгарии, Сербии в период первой волны русской эмиграции с 1918 по 1939 гг. Датасет представляет интерес для исследователей школьного литературного канона, эмиграции и детского чтения ...
Добавлено: 22 апреля 2026 г.
Жигунов А. Ю., / Basic Research Programme. Серия HUM "Humanities". 2026. № 1.
В статье предпринимается попытка описания образовательного и воспитательного потенциала современной российской анимации в аспекте формирования представлений молодого поколения о традиционных российских ценностях. С опорой на медиа- и семиотический анализ, метод культурно-исторической интерпретации рассмотрены анимационные российские проекты, созданные с 2000 года по 2025 гг., находившиеся в прокате в эфире телевизионных каналов либо стриминговых сервисов с большой ...
Добавлено: 19 апреля 2026 г.
Замковая М. А., В кн.: Образовательное пространство в информационную эпоху: сборник научных трудов международной научно-практической конференции (2024 International conference «Education Environment for the Information Age» (EEIA– 2024)).: М.: ФГБУ «Российская академия образования», 2024. С. 648–651.
В статье отмечаются положительные стороны билингвизма и билингвального образования в целом, а также описывается опыт внедрения билингвального образования в школах Республики Сербия. Подчеркивается значимость билингвального образования как средства формирования мультикультурного и толерантного общества. Рассматривается ряд школ, реализующих образовательные программы с билингвальным компонентом, и обсуждаются особенности их функционирования. Практика внедрения билингвального образования в Республике Сербия рассматривается ...
Добавлено: 14 марта 2026 г.
М.: ФГБУ «Российская академия образования», 2024.
В статье отмечаются положительные стороны билингвизма и билингвального образования в целом, а также описывается опыт внедрения билингвального образования в школах Республики Сербия. Подчеркивается значимость билингвального образования как средства формирования мультикультурного и толерантного общества. Рассматривается ряд школ, реализующих образовательные программы с билингвальным компонентом, и обсуждаются особенности их функционирования. Практика внедрения билингвального образования в Республике Сербия рассматривается ...
Добавлено: 14 марта 2026 г.
Замковая М. А., ЦИТИСЭ 2026 № 1(47) 2026 С. 463–472
В статье рассматривается билингвальное образование как комплексное педагогическое явление, оказывающее влияние не только на языковую подготовку учащихся, но и на их когнитивное, академическое и социокультурное развитие. Особое внимание уделяется уточнению сущности содержания понятия «билингвизм» в контексте современного образовательного процесса, а также анализу положительных эффектов обучения на двух языках, к числу которых возможно отнести развитие когнитивной гибкости, ...
Добавлено: 14 марта 2026 г.
Егорова А. А., Детские чтения 2023 Т. 23 № 1 С. 299–331
В статье описаны адаптации романа Чарльза Диккенса «Дэвид Копперфильд», выполненные на русском языке для детей. Основная цель работы заключалась в том, чтобы определить, менялись ли подходы к работе с романом в разные исторические периоды — в дореволюционные годы, во времена советской власти и в современной России. Для этого были проанализированы доступные на сегодняшний день переводы ...
Добавлено: 27 февраля 2026 г.
Павлова О. В., Филологические науки. Вопросы теории и практики 2019 Т. 12 № 12 С. 304–307
Исследование представляет собой анализ передачи художественной выразительности, образности и социокультурных особенностей фразеологизмов китайского языка при переводе на русский язык на материале перевода романа Мо Яня «Устал рождаться и умирать», выполненного И. А. Егоровым. Авторами установлено, что основной стратегией перевода фразеологизмов, к которой обращается переводчик, является дословный перевод. В заключение делается вывод о том, что буквальный ...
Добавлено: 24 февраля 2026 г.
Трофимова Н. А., Криворучко А. С., Школа дидактики перевода 2025 № 3 С. 50–56
Статья описывает опыт перевода кулинарной рукописи XVIII века, созданной Сибиллой Вильгельминой фон Мюнхгаузен. Анализируются грамматические, лексические и стилистические особенности текста, влияющие на выбор переводческих решений: восстановление синтаксиса, вариативность глагольных форм, старинные меры и названия твари, а также изменения в значении кулинарных терминов. Перевод трактуется как способ реконструкции бытовых практик эпохи и сохранения аутентичности источника для современного читателя ...
Добавлено: 22 февраля 2026 г.
Карлюкова А. В., Малышевская А. С., Штыров Ю. Ю. и др., , in: Abstracts and authors of the 9th International Conference on Spatial Cognition: Segmentation and Binding in Spatial Cognition (ICSC 2024)Vol. 25: Segmentation and Binding in Spatial Cognition (ICSC 2024).: Springer, 2024.
Добавлено: 21 февраля 2026 г.
Карлюкова А. В., Малышевская А. С., Штыров Ю. Ю. и др., В кн.: Десятая международная конференция по когнитивной науке: Тезисы докладов. Пятигорск, 26–30 июня 2024 г.: Пятигорск: ОПиИД УНР ФГБОУ ВО «ПГУ», 2024. С. 139–140.
Согласно существующим исследованиям, формирование и использование ментальных репрезентаций понятий, связанных с эмоциями, сопровождаются специфической активацией сенсомоторных систем [Prete 2020]. Например, у правшей обработка положительно окрашенных слов родного языка (напр., победа, праздник) сопровождается смещением зрительного внимания в правую часть пространства, в то время как обработка негативно окрашенных слов (горе, ссора) – в левую часть пространства [Prete ...
Добавлено: 18 февраля 2026 г.
Бритов И. В., В кн.: Русский язык и русская культура во Вьетнаме: проблемы обучения и исследования.: Ханой: Ханойский государственный университет, 2025. С. 135–148.
В ХХI веке значительно уменьшилось количество переводов вьетнамской литературы на русский язык. Если в советский период переводами занимались профессиональные переводчики, то в настоящее время большинство переводов вьетнамских произведений на русский язык выполнено преподавателями вьетнамского языка российских вузов. Новой тенденцией также стало активное участие вьетнамских русистов в переводах с вьетнамского языка на русский. На русском языке ...
Добавлено: 18 января 2026 г.
Виноградова В. Л., Голецкая М. Н., В кн.: Альманах "Исследуя сообщество глухих: 2".: V-A-C Press, 2025.
В статье рассматриваются современные средства описания языковых профилей носителей жестовых языков. Они могут использоваться в тех областях науки, где ученые ставят перед собой цель оценить отдельные аспекты языкового опыта (например, возраст усвоения или уровень владения языком). Здесь мы рассмотрим широко используемые способы описания языковых профилей в популяциях с высоким уровнем владения двумя или несколькими языками ...
Добавлено: 15 декабря 2025 г.
Галло Ф., Voits T., Rothman J. и др., eNeuro 2025 Vol. 12 No. 6 Article ENEURO.0128-25.2025
Добавлено: 12 декабря 2025 г.
Малахов В. С., Симон М. Е., Летняков Д. Э. и др., / SSRN. Серия Social Science Research Network "Social Science Research Network". 2020.
Понятие «политическая аккомодация» применительно к теории и практике управления культурным разнообразием могло бы обогатить российский академический словарь. Либерально-демократические государства изобрели специфические механизмы политической аккомодации культурных различий. Благодаря этим механизмам та часть населения демократического государства, которая не готова раствориться в этнокультурном большинстве, более или менее надежна защищена. Закон не только запрещает насильственную ассимиляцию, но и содержит ...
Добавлено: 26 сентября 2025 г.
Данный аналитический доклад является одним из результатов исследований в рамках консорциума НИУ ВШЭ и МГИМО. В нем прежде всего раскрыты вопросы концептуализации национальной мощи и сопутствующих категорий и дается обзор прецедентов. Далее рассматриваются вопросы операционализации предлагаемых нами компонентов национальной мощи. В следующих разделах доклада предлагается анализ вопросов методологии, используемой в докладе. На этой основе предложен ...
Добавлено: 19 сентября 2025 г.
Добавлено: 21 февраля 2025 г.
Микаелян А. Л., / NRU Higher School of Economics. Series WP BRP "Literary Studies". 2024. No. 28.
Добавлено: 19 ноября 2024 г.