• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Найдено 45 публикаций
Сортировка:
по названию
по году
Статья
Багирокова И. Г. Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. № 4. С. 85-88.

В работе рассматривается функционирование системы склонения в адыгских языках с целью выявления основных теоретических и практических проблем, которые стоят перед учеными-адыговедами. В круг решаемых ими задач входит определение количества, функциональной и семантической нагрузки падежей в адыгских языках с учетом корреляций склонения с другими именными грамматическими категориями. В статье представлен сопоставительный анализ наиболее значимых для данной проблематики работ кавказоведов. В работе систематизируются данные по падежной системе адыгских языков, представленные не только в дескриптивных грамматиках, но и в функционально-ориентированных исследованиях последних лет. Делается вывод о том, что сложности в решении дискуссионных вопросов адыгского падежа вызваны как особенностями строя адыгских языков, так и общелингвистическими проблемами. 

Добавлено: 29 июня 2017
Статья
Смирнова Н. В. Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. № 1. С. 140-147.

В статье рассматриваются проблемы профессионально ориентированного обучения ино- странному языку студентов научно-исследовательского вуза. Автор обосновывает необходимость уточнения целей и содержания обучения иностранным языкам в вузе и вводит понятие академической грамотности как фактора иноязычной профессиональной подготовки. Цель статьи – уточнить понятие, подходы, структуру, характеристики и роль академической грамотности в высшем образовании. Выяв- ленные подходы, модели структуры и ключевые характеристики исследуемого понятия легли в основу разработки авторской модели структуры академической грамотности в рамках методики обучения иностранным языкам.

Добавлено: 25 августа 2017
Статья
Соснин А. В. Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2011. № 1. С. 69-72.

В статье рассматриваются лингвистические модели описания метафорических процессов в языке, отличные от традиционной модели Дж. Лакоффа и М. Джонсона, в соответствии с которой метафорический перенос представляется как отображение одной концептуальной области на другую.

Добавлено: 5 октября 2012
Статья
Балакина Ю. В., Висилицкая Е. М. Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2014. № 2. С. 29-34.

Статья посвящена проблеме интеграции заимствованных слов в русском языке на примере лексики банковской сферы. В связи с огромным числом заимствований в профессиональном лексиконе банковских работников, в их речи – как в письменной, так и в устной – наблюдается превосходство англицизмов над единицами родного языка. Однако, учитывая низкий уровень владения английским языком у большинства работников, данная ситуация ведет к своеобразной, нестандартной адаптации англицизмов на всех языковых уровнях. В статье, соответственно, рассматриваются существующие способы интеграции англицизмов в русском языке, а также анализируется отношение к заимствованным словам и предпочтения в употреблении англицизмов. Кроме того, авторами были выявлены причины частого обращения к англицизмам и степень осведомленности о семантике употребляемых заимствований, а также выделены наиболее часто используемые термины.

Добавлено: 22 октября 2013
Статья
Балакина Ю. В. Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. № 1. С. 100-104.

Статья посвящена анализу нового типа текста в Интернете, с точки зрения текстовой лингвистики. В данный момент интернет-тексты завоевывают все большую популярность среди пользователей, однако традиционные методы текстовой лингвистики не способны точно передать всю многогранность и уникальность данных типов текстов. В связи с этим внедрение новых критериев анализа и оценки необходимы для всестороннего и полного изучения новых явлений в текстовой лингвистике, которые предлагает нам новый способ коммуникации, а именно Интернет.

Добавлено: 17 мая 2013
Статья
Балакина Ю. В. Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. № 1. С. 100-103.

Статья посвящена анализу нового типа текста в Интернете с точки зрения текстовой лингвистики. В данный момент интернет-тексты завоевывают все большую популярность среди пользователей, однако традиционные методы текстовой лингвистики не способны точно передать всю многогранность и уникальность данных типов текстов. Для всестороннего и полного изучения новых явлений в текстовой лингвистике, которые предлагает нам Интернет, необходимо внедрение новых критериев анализа и оценки.

Добавлено: 1 сентября 2012
Статья
Пешкова Ю. В. Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2011. № 1. С. 147-150.

Статья посвящена анализу синтаксической структуры заголовков немецких новостных текстов. Отбое внимание уделяется взаимосвязи между функциями заголовков и их структурой. Практическим материалом исследования являются заголовки, отобранные методом сплошной выборки из качественной немецкой прессы.

Добавлено: 3 октября 2013
Статья
Дементьева Т. М. Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. № 1. С. 140-145.

Статья посвящена проблеме использования аутентичных видеофильмов в формировании профессионально-ориентированной иноязычной коммуникативной компетенции студентов юридических специальностей. Основной целью статьи является выработка стратегий обучения будущих бакалавров юриспруденции профессионально-ориентированному речевому общению на немецком языке, направленному на обсуждение поднимаемых в фильме правовых проблем и поиск путей их решения.     

Добавлено: 7 декабря 2016
Статья
Игнатьев Г. А., Драгой О. В. Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 4. С. 57-61.

В статье обсуждается вопрос влияния леворукости и семейного левшества на латерализа­ цию речевой функции в мозге человека, а также на конкретные проявления языковой обработки, такие как семантический и синтаксический анализ, понимание юмора, восстановление речи после органическо­ го поражения мозга.

Добавлено: 4 июня 2016
Статья
Юрченко А. Н. Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 2. С. 30-36.
Статья посвящена анализу восприятия референциально неоднозначных местоимений русского языка на материале поведенческих данных эксперимента, проведенного с применением метода вызванных потенциалов мозга. В исследовании проводится сопоставление данных, характеризующих скорость чтения и выполнения задания, а также ответы испытуемых, для экспериментальных и отвлекающих единиц.
Добавлено: 14 июля 2015
Статья
Сергунин А. А. Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2010. Т. 1. № 1. С. 205-210.
Добавлено: 20 января 2011
Статья
Рыжова Д. А., Кюсева М. В. Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. № 2. С. 79-85.

В статье представлена лексическая система глаголов падения в кубанском диалекте кабардино-черкесского языка, а также проанализированы модели оформления пространственных отношений между падающим объектом и начальной и конечной точкой его движения в рассматриваемом идиоме.

Добавлено: 10 декабря 2015
Статья
Осокина Л. М., Калмыков В. А. Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2014. № 4.

В статье оценивается метод глоттохронологии в его нынешнем виде, анализируются полученные результаты с целью обнаружения всех преимуществ и недостатков метода в свете последних тенденций языковедческих исследований, предпринимается попытка его усовершенствования.

Добавлено: 26 января 2015
Статья
Терентьева Е. В. Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. № 1. С. 20-26.

Статья посвящена исследованию адъективной лексики, обозначающей цветовой признак. Прилагательные цветообозначения не имеют в своей структуре сем, указывающих на количественное содержание признака, однако в определенных условиях они способны подвергаться интенсификации. В статье рассматриваются возможные варианты усиления значения цветовых прилагательных. 

Добавлено: 21 февраля 2016
Статья
Орехов Б. В. Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015.

В статье идёт речь о сравнении глаголов поля "падение" в чувашском и киргизском языках (с привлечением контрастивного русского материала) в рамках лексико-типологического фреймового подхода.

Добавлено: 10 декабря 2015
Статья
Шиханцов А. С. Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2010. № 2. С. 97-104.

В статье дается обоснование выбору записей риторически ориентированной публичной речи как материала для исследования речевого ритма, описывается функция ритмических последовательностей как основы ритмической организации высказывания и демонстрируется возможность их прагмафонетического моделирования.

Добавлено: 6 декабря 2012
Статья
Орехов Б. В., Резникова Т. И. Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 3. С. 17-23.

В статье обсуждается методика, позволяющая частично автоматизировать анализ материала для лексико-типологического исследования. Одной из основных задач при сопоставительном изучении семантического поля является обнаружение таких значений, для которых наблюдаются разные стратегии кодирования в различных языках (ср. значение ‘характеризующийся повышенной влажностью’: в русском его выражение зависит от описываемых температурных условий – влажный vs. сырой, в немецком в обеих ситуациях используется прилагательное feucht). Такие расхождения можно проследить, сопоставляя сочетаемость слов исследуемого поля. Для прилагательных сочетаемость, как правило, задается определяемым существительным, которое обычно непосредственно примыкает к атрибуту. Это означает, что прилагательные разных языков можно сравнить на материале двусловных сочетаний (биграмм). Такое сравнение предлагается проводить автоматически, используя биграммы, предоставля­емые корпорацией Google, и электронные словари. Реализация метода обсуждается на примере семантического поля ‘густой’ в русском, английском и немецком языках.

Добавлено: 15 декабря 2015
Статья
Лаврова А. А. Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2013. № 1. С. 134-139.

В статье рассматриваются конструкции с обрывом синтаксического целого в предвыборных теледебатах. На основе  сопоставительного анализа конструкций с обрывом и другими разновидностям разрыва синтаксического целого, реализуемых в предвыборных теледебатах и аффективной речи, выявляются корреляции между синтаксическими характеристиками речи и собственно эмоциональной и псевдоэмоциональной составляющими эмоционального компонента воздействующей политической речи. 

Добавлено: 6 октября 2012
Статья
Кашлева К. К. Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 4. С. 114-118.

В статье рассматриваются способы выражения лексического темпорального дейксиса в английском и немецком языках на материале современной художественной литературы. Анализируется частеречное распределение дейктиков по трем когнитивным моделям времени.

Добавлено: 29 сентября 2017
Статья
Соснин А. В. Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. № 1. С. 194-199.

В статье дается математическое обоснование многомерности и несамодостаточности текста; рассматривается степень самодостаточности текста как определяющей характеристики при выборе того или иного способа перевода.

Добавлено: 1 сентября 2012
Статья
Цветкова М. В. Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009. № 2. С. 129-133.

Статья посвящена первому переводу державинской оды «Бог» на английский язык, выполненному Дж. Боурингом. Сравнительный анализ оригинала и его английской версии при помощи методики пристального чтения позволяет выявить те метаморфозы, которые произошли в процессе переложения с русского на английский язык. Предпринимается попытка не только описать происходящие с текстом изменения, но и объяснить их с точки зрения законов вхождения произведения искусства в инокультурную среду.

 

Добавлено: 4 декабря 2012