?
Friedrich Fiedler als Propagandist und Übersetzer der russischen Literatur
P. 157–173.
В статье рассматриваются переводы Ф. Фидлера из русской поэзии, выявляются принципы перевода.
Язык:
немецкий
В книге
Vol. 23. , Berlin: Peter Lang, 2010.
Кузнецова А. Д., Славяноведение 2025 № 6 С. 5–18
В статье рассматривается текст о Речи Посполитой в «Описании света» ‒ русском переводе латинской космографии «Descriptio Orbis» Луки де Линды. Именно описание Речи Посполитой, которому автор уделяет особое внимание, подвергается при переводе изменениям: части про географию, чины, польских королей переработаны и содержат детали, которых нет в оригинале. Тактика переводчика – замалчивание и смена акцентов: так, ...
Добавлено: 15 мая 2026 г.
Казарцев Е. В., Качалов В. В., Вестник Казахского национального педагогического университета имени Абая. Серия «Филологические науки» 2023 Т. 83 № 1 С. 29–38
Статья посвящена исследования ритмики стиха и прозы Н. А. Некрасова с помощью квантитативных методов. В ходе работы рассматриваются стихотворения поэта, написанные четырехстопным ямбом, анализируется их соответствие тенденциям в стихе 1840-х-1880-х гг. Анализ прозы проводится путем построения и сравнения языковой вероятностной модели размера с речевыми моделями. Полученные результаты по ритмике прозе Некрасова оказываются крайне схожими с ...
Добавлено: 27 февраля 2026 г.
Павлова О. В., Филологические науки. Вопросы теории и практики 2019 Т. 12 № 12 С. 304–307
Исследование представляет собой анализ передачи художественной выразительности, образности и социокультурных особенностей фразеологизмов китайского языка при переводе на русский язык на материале перевода романа Мо Яня «Устал рождаться и умирать», выполненного И. А. Егоровым. Авторами установлено, что основной стратегией перевода фразеологизмов, к которой обращается переводчик, является дословный перевод. В заключение делается вывод о том, что буквальный ...
Добавлено: 24 февраля 2026 г.
Трофимова Н. А., Криворучко А. С., Школа дидактики перевода 2025 № 3 С. 50–56
Статья описывает опыт перевода кулинарной рукописи XVIII века, созданной Сибиллой Вильгельминой фон Мюнхгаузен. Анализируются грамматические, лексические и стилистические особенности текста, влияющие на выбор переводческих решений: восстановление синтаксиса, вариативность глагольных форм, старинные меры и названия твари, а также изменения в значении кулинарных терминов. Перевод трактуется как способ реконструкции бытовых практик эпохи и сохранения аутентичности источника для современного читателя ...
Добавлено: 22 февраля 2026 г.
Бритов И. В., В кн.: Русский язык и русская культура во Вьетнаме: проблемы обучения и исследования.: Ханой: Ханойский государственный университет, 2025. С. 135–148.
В ХХI веке значительно уменьшилось количество переводов вьетнамской литературы на русский язык. Если в советский период переводами занимались профессиональные переводчики, то в настоящее время большинство переводов вьетнамских произведений на русский язык выполнено преподавателями вьетнамского языка российских вузов. Новой тенденцией также стало активное участие вьетнамских русистов в переводах с вьетнамского языка на русский. На русском языке ...
Добавлено: 18 января 2026 г.
Svarte Publishing, 2025.
"Alföðr №5" — это ежегодный интеллектуальный альманах, на страницах которого пересекаются вопросы философии и традиции, логоса и мифоса, полемические статьи и поэзия, классики и молодые авторы. Пятый выпуск альманаха преимущественно посвящен вопросам апофатики и нигилизма. ...
Добавлено: 16 декабря 2025 г.
Степанова Е. А., Квантитативная филология 2025 № 2(10) С. 65–79
Статья посвящена комплексному исследованию метрического репертуара и ритмической структуры поэзии Сергея Антоновича Клычкова. В результате анализа корпуса сохранившихся текстов автора выявляется наиболее часто используемый автором размер – четырёхстопный ямб, составляющий 21% от общего объёма метрического репертуара поэта. В работе представлен первый опыт системного сравнительного анализа ямбических текстов Клычкова, осуществленный при помощи инновационной цифровой аналитической платформы ...
Добавлено: 25 ноября 2025 г.
Баринова Е. В., В кн.: Компаративные филологические исследования: язык и литература.: Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2025. Гл. 3.1 С. 167–177.
В статье рассматривается литературная сказка Джеймса Джойса "Кот из Божанси" и два ее перевода на русский язык. Цель исследования – проанализировать трансформации не только текста сказки, но и сопровождающих его иллюстраций, и выяснить, насколько переводчик, художник и издатель отступают от оригинала и какие литературные и культурные изменения претерпевает текст. Авторы двух переводов сказки, А. Ливергант ...
Добавлено: 23 ноября 2025 г.
Обухов А. С., Удова О. И., Удова А. М., В кн.: Будет ласковый дождь: Сборник стихов и песен.: М.: Библиотека журнала «Исследователь/Researcher», 2025. С. 3–4.
Вступительная статья в сборник стихотворений и песен Веры Матвеевой. ...
Добавлено: 6 ноября 2025 г.
Матвеева В. И., М.: Библиотека журнала «Исследователь/Researcher», 2025.
В сборник вошли поэтические тексты известного барда Веры Матвеевой, написанные в разные годы. Вера Матвеева прожила короткую, но творчески насыщенную жизнь (23 октября 1945 — 11 августа 1976 года). Многие из ее стихотворений стали известными песнями на музыку, которую она же сама написала. Часть текстов была ранее опубликована, часть публикуется впервые по рукописям автора. Издание ...
Добавлено: 6 ноября 2025 г.
Борькина А. Ю., Японские исследования 2025 № 3 С. 129–143
В статье рассматривается роман японской писательницы Кудан Риэ «Токийская башня сочувствия», в 2024 г. удостоенный престижной литературной премии имени Акутагава. Присуждение премии вызвало широкую дискуссию в связи с использованием писательницей в работе генеративного искусственного интеллекта, который не только подсказал ей некоторые ходы для произведения, но также буквально стал прототипом для одного из персонажей романа, чат-бота ...
Добавлено: 1 ноября 2025 г.
Павлов И. И., Patria 2025 Т. 2 № 4 С. 108–123
Настоящий текст предваряет публикацию статьи северодвинского поэта, филолога и журналиста Ильи Георгиевича Павлова (1954–1992) «Горы и воды Тютчева (миф и символ в лирике Тютчева)», написанной в 1984 году. Творческое наследие И. Г. Павлова не столь известно не только широкой публике, но и исследователям позднесоветской интеллектуальной истории, как знаковые фигуры уровня А. Ф. Лосева, С. С. Аверинцева или В. В. Бибихина, что во многом ...
Добавлено: 6 октября 2025 г.
Баркова Л. А., Вопросы языкознания 2025 № 4 С. 97–128
В статье рассматривается метрика стихов чукотской поэтессы А. А. Кымытваль. Метрика стихов, написанных на чукотском языке, ранее не обсуждалась. В рамках исследования был собран и отглоссирован вручную корпус из 40 стихотворений поэтессы. Затем было проанализировано количество слогов в строке и расположение словоразделов в стихотворениях из корпуса, количество и расположение ударений и слогов разного веса. Мы показываем, что метр стихов ...
Добавлено: 11 сентября 2025 г.
Зенкин С. Н., Новое литературное обозрение 2025 № 3 (193) С. 68–75
В предлагаемых заметках исследуется субъективный опыт индивида, пересекающего границу (например, государственную); этот опыт не поддается объективно-семиотическому описанию и требует учета его миметических факторов - актов уподобления и подражания, в итоге которых образуется коллективная (например, национальная) идентичность. Действие этих факторов прослеживается в следующих аспектах: образование связного пространства из независимых друг от друга мест, зеркальная симметрия «нашего» ...
Добавлено: 10 июля 2025 г.
Университет Дмитрия Пожарского, 2025.
Эта книга продолжает двуязычную публикацию многотомной "Естественной истории" римского писателя-энциклопедиста Плиния Старшего (23/24 гг. н. э. - 79 г. н. э.), в которой содержится практически весь опят античной культуры и науки, накопленный ко времени жизни Плиния. В настоящем томе публикуются латинский текст и русский перевод VIII и IX книг "Естественной истории" Плиния Старшего, а также ...
Добавлено: 19 июня 2025 г.
Лифшиц А. Л., Шаги/Steps 2025 Т. 11 № 2 С. 39–47
Непримечательные подробности прошедшей жизни часто остаются собранием курьезных фактов, которым не находится места в изображаемой наукой картине прошлого. Тем ценнее те редкие случаи, когда разрозненные события удается связать. Статья посвящена обер-секретарю Сената Ивану Ивановичу Шильту (1757–1796), который не попадал ранее в поле зрения исследователей. Авторский вклад Шильта в русскую литературу ничтожен. Его перу принадлежит одно ...
Добавлено: 18 июня 2025 г.
Беляев А. П., Янпольская Я. Г., Cineticle 2024
Статья посвящена одному из последних стихотворений Григория Дашевского и тем источникам и текстам, с которыми оно связано. ...
Добавлено: 9 июня 2025 г.
М.: Новое литературное обозрение, 2025.
Герман Лукомников — поэт, прозаик, перформер, переводчик, автор-исполнитель стихов и песен, актер, публикатор, составитель антологий. Родился в 1962 году в Баку, в семье поэта и художника- аутсайдера Геннадия Ильича Лукомникова. С 1975 года живет в Москве. С 1990 года полностью посвятил себя литературе. До 1994 года выступал под псевдонимом Бонифаций. Автор 19 поэтических книг, первая ...
Добавлено: 26 мая 2025 г.