• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
Обычная версия сайта
  • RU
  • EN
  • Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
  • Публикации ВШЭ
  • Глава
  • Friedrich Fiedler als Propagandist und Übersetzer der russischen Literatur
  • RU
  • EN
Расширенный поиск
Высшая школа экономики
Национальный исследовательский университет
Приоритетные направления
  • бизнес-информатика
  • государственное и муниципальное управление
  • гуманитарные науки
  • инженерные науки
  • компьютерно-математическое
  • математика
  • менеджмент
  • право
  • социология
  • экономика
по году
  • 2027
  • 2026
  • 2025
  • 2024
  • 2023
  • 2022
  • 2021
  • 2020
  • 2019
  • 2018
  • 2017
  • 2016
  • 2015
  • 2014
  • 2013
  • 2012
  • 2011
  • 2010
  • 2009
  • 2008
  • 2007
  • 2006
  • 2005
  • 2004
  • 2003
  • 2002
  • 2001
  • 2000
  • 1999
  • 1998
  • 1997
  • 1996
  • 1995
  • 1994
  • 1993
  • 1992
  • 1991
  • 1990
  • 1989
  • 1988
  • 1987
  • 1986
  • 1985
  • 1984
  • 1983
  • 1982
  • 1981
  • 1980
  • 1979
  • 1978
  • 1977
  • 1976
  • 1975
  • 1974
  • 1973
  • 1972
  • 1971
  • 1970
  • 1969
  • 1968
  • 1967
  • 1966
  • 1965
  • 1964
  • 1963
  • 1958
  • еще
Тематика
Новости
15 мая 2026 г.
В НИУ ВШЭ разрабатывают нейросеть для сферы науки и инноваций
Исследователи НИУ ВШЭ учат большие языковые модели понимать русскоязычную научную терминологию, увеличивая при этом их энергоэффективность. Адаптированная модель работает в 2,7 раза быстрее и требует на 73% меньше памяти, чем исходная открытая модель, что позволяет запускать ее на более доступном оборудовании. Программа прошла государственную регистрацию.
15 мая 2026 г.
Стартовал совместный спецпроект бренд-медиа Вышки IQ Media и iFORA ИСИЭЗ
В мае 2026 года стартовал научно-популярный проект «Искусственный интеллект: технологии, данные и будущее», который стал результатом работы двух команд — проекта iFORA Института статистических исследований и экономики знаний НИУ ВШЭ и редакции бренд-медиа IQMedia. Медийно-аналитический спецпроект посвящен современному развитию искусственного интеллекта и аналитике больших данных.
14 мая 2026 г.
<a>Ученые ФКН ВШЭ представили работы в сфере ИИ и биоинформатики на ICLR 2026
Ученые Института искусственного интеллекта и цифровых наук факультета компьютерных наук ВШЭи студенты трека «ИИ360: Инженерия искусственного интеллекта» бакалаврской программы «Прикладная математика и информатика» приняли участие в международной конференции ICLR — одном из самых авторитетных мировых форумов в области машинного обучения и представления данных. В этом году конференция состоялась в Рио-де-Жанейро (Бразилия).

 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!

Публикации
  • Книги
  • Статьи
  • Главы в книгах
  • Препринты
  • Верификация публикаций
  • Расширенный поиск
  • Правила использования материалов
  • Наука в ВШЭ

?

Friedrich Fiedler als Propagandist und Übersetzer der russischen Literatur

P. 157–173.
Зусман В. Г.

В статье рассматриваются переводы Ф. Фидлера из русской поэзии, выявляются принципы перевода.

Язык: немецкий
Полный текст
Ключевые слова: поэзияпереводритмthe principles of translationrhythmpoetryпринципы перевода

В книге

Identitätskonstruktionen in fiktionalen und nicht-fiktionalen Texten. Übersetzung und Rezeption
Identitätskonstruktionen in fiktionalen und nicht-fiktionalen Texten. Übersetzung und Rezeption
Vol. 23. , Berlin: Peter Lang, 2010.
Похожие публикации
Переводить или переписывать? Речь Посполитая в русском переводе «Описание света» Луки де Линды
Кузнецова А. Д., Славяноведение 2025 № 6 С. 5–18
В статье рассматривается текст о Речи Посполитой в «Описании света» ‒ русском переводе латинской космографии «Descriptio Orbis» Луки де Линды. Именно описание Речи Посполитой, которому автор уделяет особое внимание, подвергается при переводе изменениям: части про географию, чины, польских королей переработаны и содержат детали, которых нет в оригинале. Тактика переводчика – замалчивание и смена акцентов: так, ...
Добавлено: 15 мая 2026 г.
Неслучайные и случайные четырехстопные ямбы Н.А. Некрасова. Сравнительный анализ ритмики стиха и прозы поэта
Казарцев Е. В., Качалов В. В., Вестник Казахского национального педагогического университета имени Абая. Серия «Филологические науки» 2023 Т. 83 № 1 С. 29–38
Статья посвящена исследования ритмики стиха и прозы Н. А. Некрасова с помощью квантитативных методов. В ходе работы рассматриваются стихотворения поэта, написанные четырехстопным ямбом, анализируется их соответствие тенденциям в стихе 1840-х-1880-х гг. Анализ прозы проводится путем построения и сравнения языковой вероятностной модели размера с речевыми моделями. Полученные результаты по ритмике прозе Некрасова оказываются крайне схожими с ...
Добавлено: 27 февраля 2026 г.
ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА КИТАЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ДИСКУРСЕ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Павлова О. В., Филологические науки. Вопросы теории и практики 2019 Т. 12 № 12 С. 304–307
Исследование представляет собой анализ передачи художественной выразительности, образности и социокультурных особенностей фразеологизмов китайского языка при переводе на русский язык на материале перевода романа Мо Яня «Устал рождаться и умирать», выполненного И. А. Егоровым. Авторами установлено, что основной стратегией перевода фразеологизмов, к которой обращается переводчик, является дословный перевод. В заключение делается вывод о том, что буквальный ...
Добавлено: 24 февраля 2026 г.
Перевод семейной книги рецептов барона Мюнхгаузена
Трофимова Н. А., Криворучко А. С., Школа дидактики перевода 2025 № 3 С. 50–56
Статья описывает опыт перевода кулинарной рукописи XVIII века, созданной Сибиллой Вильгельминой фон Мюнхгаузен. Анализируются грамматические, лексические и стилистические особенности текста, влияющие на выбор переводческих решений: восстановление синтаксиса, вариативность глагольных форм, старинные меры и названия твари, а также изменения в значении кулинарных терминов. Перевод трактуется как способ реконструкции бытовых практик эпохи и сохранения аутентичности источника для современного читателя ...
Добавлено: 22 февраля 2026 г.
Переводы вьетнамской художественной литературы на русский язык вьетнамских русистов как отражение типологических и культурологических различий русского и вьетнамского языков
Бритов И. В., В кн.: Русский язык и русская культура во Вьетнаме: проблемы обучения и исследования.: Ханой: Ханойский государственный университет, 2025. С. 135–148.
В ХХI веке значительно уменьшилось количество переводов вьетнамской литературы на русский язык. Если в советский период переводами занимались профессиональные переводчики, то в настоящее время большинство переводов вьетнамских произведений на русский язык выполнено преподавателями вьетнамского языка российских вузов. Новой тенденцией также стало активное участие вьетнамских русистов в переводах с вьетнамского языка на русский. На русском языке ...
Добавлено: 18 января 2026 г.
ALFÖÐR. Традиция. Философия. Поэзия. Выпуск № 5
Svarte Publishing, 2025.
"Alföðr №5" — это ежегодный интеллектуальный альманах, на страницах которого пересекаются вопросы философии и традиции, логоса и мифоса, полемические статьи и поэзия, классики и молодые авторы. Пятый выпуск альманаха преимущественно посвящен вопросам апофатики и нигилизма. ...
Добавлено: 16 декабря 2025 г.
Особенности ритмики четырехстопного ямба Сергея Антоновича Клычкова
Степанова Е. А., Квантитативная филология 2025 № 2(10) С. 65–79
Статья посвящена комплексному исследованию метрического репертуара и ритмической структуры поэзии Сергея Антоновича Клычкова. В результате анализа корпуса сохранившихся текстов автора выявляется наиболее часто используемый автором размер – четырёхстопный ямб, составляющий 21% от общего объёма метрического репертуара поэта. В работе представлен первый опыт системного сравнительного анализа ямбических текстов Клычкова, осуществленный при помощи инновационной цифровой аналитической платформы ...
Добавлено: 25 ноября 2025 г.
Литературная сказка Дж. Джойса «Кот из Божанси» в переводах на русский язык
Баринова Е. В., В кн.: Компаративные филологические исследования: язык и литература.: Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2025. Гл. 3.1 С. 167–177.
В статье рассматривается литературная сказка Джеймса Джойса "Кот из Божанси" и два ее перевода на русский язык. Цель исследования – проанализировать трансформации не только текста сказки, но и сопровождающих его иллюстраций, и выяснить, насколько переводчик, художник и издатель отступают от оригинала и какие литературные и культурные изменения претерпевает текст. Авторы двух переводов сказки, А. Ливергант ...
Добавлено: 23 ноября 2025 г.
От составителей
Обухов А. С., Удова О. И., Удова А. М., В кн.: Будет ласковый дождь: Сборник стихов и песен.: М.: Библиотека журнала «Исследователь/Researcher», 2025. С. 3–4.
Вступительная статья в сборник стихотворений и песен Веры Матвеевой. ...
Добавлено: 6 ноября 2025 г.
Будет ласковый дождь: Сборник стихов и песен
Матвеева В. И., М.: Библиотека журнала «Исследователь/Researcher», 2025.
В сборник вошли поэтические тексты известного барда Веры Матвеевой, написанные в разные годы. Вера Матвеева прожила короткую, но творчески насыщенную жизнь (23 октября 1945 — 11 августа 1976 года). Многие из ее стихотворений стали известными песнями на музыку, которую она же сама написала. Часть текстов была ранее опубликована, часть публикуется впервые по рукописям автора. Издание ...
Добавлено: 6 ноября 2025 г.
«Токийская башня сочувствия» Кудан Риэ: Вавилонская башня наших дней и рождение «нового человека»
Борькина А. Ю., Японские исследования 2025 № 3 С. 129–143
В статье рассматривается роман японской писательницы Кудан Риэ «Токийская башня сочувствия», в 2024 г. удостоенный престижной литературной премии имени Акутагава. Присуждение премии вызвало широкую дискуссию в связи с использованием писательницей в работе генеративного искусственного интеллекта, который не только подсказал ей некоторые ходы для произведения, но также буквально стал прототипом для одного из персонажей романа, чат-бота ...
Добавлено: 1 ноября 2025 г.
Поэтическая мысль И. Г. Павлова в позднесоветской интеллектуальной истории (предисловие к публикации)
Павлов И. И., Patria 2025 Т. 2 № 4 С. 108–123
Настоящий текст предваряет публикацию статьи северодвинского поэта, филолога и журналиста Ильи Георгиевича Павлова (1954–1992) «Горы и воды Тютчева (миф и символ в лирике Тютчева)», написанной в 1984 году. Творческое наследие И. Г. Павлова не столь известно не только широкой публике, но и исследователям позднесоветской интеллектуальной истории, как знаковые фигуры уровня А. Ф. Лосева, С. С. Аверинцева или В. В. Бибихина, что во многом ...
Добавлено: 6 октября 2025 г.
Метрика стихов А. А. Кымытваль, написанных на чукотском языке
Баркова Л. А., Вопросы языкознания 2025 № 4 С. 97–128
В статье рассматривается метрика стихов чукотской поэтессы А. А. Кымытваль. Метрика стихов, написанных на чукотском языке, ранее не обсуждалась. В рамках исследования был собран и отглоссирован вручную корпус из 40 стихотворений поэтессы. Затем было проанализировано количество слогов в строке и расположение словоразделов в стихотворениях из корпуса, количество и расположение ударений и слогов разного веса. Мы показываем, что метр стихов ...
Добавлено: 11 сентября 2025 г.
Граница и мимесис (Рабочие заметки)
Зенкин С. Н., Новое литературное обозрение 2025 № 3 (193) С. 68–75
В предлагаемых заметках исследуется субъективный опыт индивида, пересекающего границу (например, государственную); этот опыт не поддается объективно-семиотическому описанию и требует учета его миметических факторов - актов уподобления и подражания, в итоге которых образуется коллективная (например, национальная) идентичность. Действие этих факторов прослеживается в следующих аспектах: образование связного пространства из независимых друг от друга мест, зеркальная симметрия «нашего» ...
Добавлено: 10 июля 2025 г.
Плиний Старший. Естественная история. Т. V: Книги VIII–IX / Русский перевод и комментарий И.Ю. Шабага; Латинский текст М. В. Шумилина
Университет Дмитрия Пожарского, 2025.
Эта книга продолжает двуязычную публикацию многотомной "Естественной истории" римского писателя-энциклопедиста Плиния Старшего (23/24 гг. н. э. - 79 г. н. э.), в которой содержится практически весь опят античной культуры и науки, накопленный ко времени жизни Плиния. В настоящем томе публикуются латинский текст и русский перевод VIII и IX книг "Естественной истории" Плиния Старшего, а также ...
Добавлено: 19 июня 2025 г.
Обер-секретарь Шильт: просопографический очерк
Лифшиц А. Л., Шаги/Steps 2025 Т. 11 № 2 С. 39–47
Непримечательные подробности прошедшей жизни часто остаются собранием курьезных фактов, которым не находится места в изображаемой наукой картине прошлого. Тем ценнее те редкие случаи, когда разрозненные события удается связать. Статья посвящена обер-секретарю Сената Ивану Ивановичу Шильту (1757–1796), который не попадал ранее в поле зрения исследователей. Авторский вклад Шильта в русскую литературу ничтожен. Его перу принадлежит одно ...
Добавлено: 18 июня 2025 г.
Что такое осень? Это сабля. Об одном стихотворении Григория Дашевского
Беляев А. П., Янпольская Я. Г., Cineticle 2024
Статья посвящена одному из последних стихотворений Григория Дашевского и тем источникам и текстам, с которыми оно связано. ...
Добавлено: 9 июня 2025 г.
Лукомников, Г. Букволюбие.1х1 / Герман Лукомников; предисл. М. Павловца. М.: Новое литературное обозрение, 2025. — 192 с.: ил. (Серия «Новая поэзия»)
М.: Новое литературное обозрение, 2025.
Герман Лукомников — поэт, прозаик, перформер, переводчик, автор-исполнитель стихов и песен, актер, публикатор, составитель антологий. Родился в 1962 году в Баку, в семье поэта и художника- аутсайдера Геннадия Ильича Лукомникова. С 1975 года живет в Москве. С 1990 года полностью посвятил себя литературе. До 1994 года выступал под псевдонимом Бонифаций. Автор 19 поэтических книг, первая ...
Добавлено: 26 мая 2025 г.
  • О ВЫШКЕ
  • Цифры и факты
  • Руководство и структура
  • Устойчивое развитие в НИУ ВШЭ
  • Преподаватели и сотрудники
  • Корпуса и общежития
  • Закупки
  • Обращения граждан в НИУ ВШЭ
  • Фонд целевого капитала
  • Противодействие коррупции
  • Сведения о доходах, расходах, об имуществе и обязательствах имущественного характера
  • Сведения об образовательной организации
  • Людям с ограниченными возможностями здоровья
  • Единая платежная страница
  • Работа в Вышке
  • ОБРАЗОВАНИЕ
  • Лицей
  • Довузовская подготовка
  • Олимпиады
  • Прием в бакалавриат
  • Вышка+
  • Прием в магистратуру
  • Аспирантура
  • Дополнительное образование
  • Центр развития карьеры
  • Бизнес-инкубатор ВШЭ
  • Образовательные партнерства
  • Обратная связь и взаимодействие с получателями услуг
  • НАУКА
  • Научные подразделения
  • Исследовательские проекты
  • Мониторинги
  • Диссертационные советы
  • Защиты диссертаций
  • Академическое развитие
  • Конкурсы и гранты
  • Внешние научно-информационные ресурсы
  • РЕСУРСЫ
  • Библиотека
  • Издательский дом ВШЭ
  • Книжный магазин «БукВышка»
  • Типография
  • Медиацентр
  • Журналы ВШЭ
  • Публикации
  • http://www.minobrnauki.gov.ru/
    Министерство науки и высшего образования РФ
  • https://edu.gov.ru/
    Министерство просвещения РФ
  • http://www.edu.ru
    Федеральный портал «Российское образование»
  • https://elearning.hse.ru/mooc
    Массовые открытые онлайн-курсы
  • НИУ ВШЭ1993–2026
  • Адреса и контакты
  • Условия использования материалов
  • Политика конфиденциальности
  • Правила применения рекомендательных технологий в НИУ ВШЭ
  • Карта сайта
Редактору