• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
Обычная версия сайта
  • RU
  • EN
  • Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
  • Публикации ВШЭ
  • Глава
  • Поэма Марины Цветаевой «Перекоп»: пролог к русской эмиграции
  • RU
  • EN
Расширенный поиск
Высшая школа экономики
Национальный исследовательский университет
Приоритетные направления
  • бизнес-информатика
  • государственное и муниципальное управление
  • гуманитарные науки
  • инженерные науки
  • компьютерно-математическое
  • математика
  • менеджмент
  • право
  • социология
  • экономика
по году
  • 2027
  • 2026
  • 2025
  • 2024
  • 2023
  • 2022
  • 2021
  • 2020
  • 2019
  • 2018
  • 2017
  • 2016
  • 2015
  • 2014
  • 2013
  • 2012
  • 2011
  • 2010
  • 2009
  • 2008
  • 2007
  • 2006
  • 2005
  • 2004
  • 2003
  • 2002
  • 2001
  • 2000
  • 1999
  • 1998
  • 1997
  • 1996
  • 1995
  • 1994
  • 1993
  • 1992
  • 1991
  • 1990
  • 1989
  • 1988
  • 1987
  • 1986
  • 1985
  • 1984
  • 1983
  • 1982
  • 1981
  • 1980
  • 1979
  • 1978
  • 1977
  • 1976
  • 1975
  • 1974
  • 1973
  • 1972
  • 1971
  • 1970
  • 1969
  • 1968
  • 1967
  • 1966
  • 1965
  • 1964
  • 1963
  • 1958
  • еще
Тематика
Новости
22 мая 2026 г.
Лаборатория живых смыслов: как проект НИУ ВШЭ и СахГУ переосмысляет труд
Проект «Зеркальные лаборатории» НИУ ВШЭ — Пермь и Сахалинского государственного университета (СахГУ) изучает, как культура, среда и технологии формируют и меняют трудовые смыслы. Исследование объединяет индивидуальный опыт, профессиональные нормы, городские проблемы, творческие практики и цифровые условия труда. Руководитель Лаборатории междисциплинарных исследований по антропологии труда НИУ ВШЭ в Перми Лилия Пантелеева рассказала о работе проекта.
21 мая 2026 г.
«Пик глупости» и «долина отчаяния»: экономисты НИУ ВШЭ предложили объяснение эффекта Даннинга - Крюгера
Эффект Даннинга — Крюгера, который описывает резкий всплеск уверенности в своих силах у новичков и такое же стремительное ее падение при наборе опыта, объясняется особенностями процесса обучения и набора новых знаний. К такому выводу пришли сотрудник факультета экономических наук НИУ ВШЭ Андрей Ворчик вместе с независимым исследователем Муратом Мамышевым. Они разработали математическую модель процесса обучения и показали, как формируется и изменяется субъективная уверенность по мере накопления знаний и как  преподаватель может уменьшить «долину отчаяния» для ученика.
20 мая 2026 г.
«Еж» против «родственника»: ученые измерили, как мозг реагирует на неожиданные слова в живой речи
Российские нейрофизиологи с участием исследователей из НИУ ВШЭ показали, что изучать восприятие живой речи можно с помощью вызванных потенциалов. Они доказали, что метод применим не только к отдельным словам, но и к непрерывной речи. Оказалось, что слова, сильно отличающиеся по смыслу от предыдущего контекста, мозг обрабатывает дольше, а служебные слова анализирует в два этапа: сначала определяет их грамматическую роль, а затем на этой основе предсказывает следующее слово. Исследование опубликовано в журнале Frontiers in Human Neuroscience.

 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!

Публикации
  • Книги
  • Статьи
  • Главы в книгах
  • Препринты
  • Верификация публикаций
  • Расширенный поиск
  • Правила использования материалов
  • Наука в ВШЭ

?

Поэма Марины Цветаевой «Перекоп»: пролог к русской эмиграции

С. 64–68.
Дуринова Г. В.

 «Перекоп» М. Цветаевой – поэма о людях, называвшимися «белогвардейцами», «добровольцами», их судьбе. Это попытка проникнуть в их чувства, мысли, сознание, пропустить через себя их экзистенциальный опыт. А именно таким видела Цветаева их путь: название поэмы указывает на историческое событие, находящееся в фокусе поэмы (Чонгарско-Перекопская операция 1920 года), но это и событие внутреннее: «перекопать» самого себя, отвечая на такие вопросы, как: что такое добрая воля? что такое правда? что такое ошибка? измена? победа? Поэма написана на основе  «Записок добровольца» Сергея Эфрона, мужа М. Цветаевой, поручика Марковской армии и убежденного белогвардейца, для которого, после разгрома Белой армии, оставался лишь один путь: за границу. Чтобы быть с мужем, Цветаева тоже покинула родину, обрекая себя на семнадцать лет эмиграции. И за этой частной историей стоит единая судьба многих и многих людей того времени; людей, которые оказались впоследствии рассыпаны по всей Европе – Берлин, Прага, Париж… Кто же эти люди и какой «перекоп» они пережили, о каких категориях им пришлось задуматься?

Язык: русский
Ключевые слова: Marina TsvetaevaМарина Цветаевапослереволюционная эмиграцияliterature Russian emigration

В книге

Дни франко-российских исследований. Речь и тексты: тенденции, истоки, перспективы
М.: Издательство Московского университета, 2013.
Похожие публикации
Стихотворение Марины Цветаевой "Эмигрант" в переводе Кристофера Уайта. Ритмический аспект
Цветкова М. В., Вестник Томского государственного университета. Филология 2022 № 78 С. 154–165
Рассматриваются подходы к ритмике поэтического текста; обозначены проблемы, связанные с передачей ритмики как смыслопорождающего элемента поэзии при переводе. Представлен сравнительный анализ стихотворения М. Цветаевой «Эмигрант» и выполненный К. Уайтом перевод этого текста на английский язык. Показано, какие трансформации произошли при переводе на уровне содержания и как они коррелируют с изменениями на уровне ритмики, приводящими к ...
Добавлено: 27 сентября 2022 г.
«Два зарева! — нет, зеркала́ !» Марины Цветаевой и «Песочный человек» Э.Т.А. Гофмана: к метафоре глаз
Земскова Т. А., В кн.: STUDIA SLAVICA XVII. Научные труды молодых филологов.: Таллинн: [б.и.], 2019. Гл. 2 С. 23–37.
Tsvetaeva’s poem «Two glows! − No, Mirrors!», dedicated to M. Kuzmin, was built not only as a «chain of metaphors, a chain of associations by similarity» (M. Gasparov), but also as a mystery. The solution is given in  the last line: the two mortal eyes are the metaphor of the inner essence of the addresse (compare: «eyes − and ...
Добавлено: 10 января 2021 г.
Перевод как «агент» межкультурной рецепции (на материале стихотворения М. Цветаевой «эмигрант» и его перевода на английский язык К. Уайта)
Цветкова М. В., Новый филологический вестник 2020 Т. 2 № 53 С. 345–353
Статья посвящена переводу с точки зрения межкультурной рецепции, в контексте которой традиционные для переводоведения вопросы о том, является ли перевод «верным», «адекватным», «эквивалентным» и главное «хорошим» или «плохим» неправомерны. В ходе перевода всегда происходят трансформации, которые вызваны спецификой языкового материала передающей и принимающей культуры, индивидуальностью переводчика и его творческими установками, а также национальными концептосферами и ...
Добавлено: 2 сентября 2020 г.
Три ипостаси Н.В. Брусиловой в эмиграции: вдова, сестра, благотворительница
Родионова Н. А., В кн.: Женщины и мужчины в миграционных процессах прошлого и настоящего: материалы XII международной научной конференции: в 2 ч.Ч. 2.: М.: ИЭА РАН, 2019. С. 200–204.
На основе переписки Н.В. Брусиловой, её воспоминаний и дневниковых записей, отложившихся в фондах ГАРФа, выявляются ранее неизвестные факты последних лет жизни в эмиграции  вдовы прославленного полководца Н.В. Брусиловой. ...
Добавлено: 14 ноября 2019 г.
"Здесь, в небесах...": Новые технологии аутентичной публикации рукописей
Хачатурян Л. В., Русская литература 2015 № 4 С. 148 - 153
Статья посвящена аутентичной цифровой публикации рукописных текстов. В качестве примера публикации использовано рукописное наследие Марины Цветаевой. ...
Добавлено: 27 августа 2019 г.
Дневник поэта как литературный памятник: две редакции "Юношеских стихов" М.И. Цветаевой
Хачатурян Л. В., Русская литература 2016 № 4 С. 181–190
Статья посящена истории текста и публикационной судьбе сборника Марины Цветаевой "Юношеские стихи". ...
Добавлено: 27 августа 2019 г.
Стихотворение Марины Цветаевой "Тоска по родине, давно..." и три его перевода на английский язык
Цветкова М. В., Новый филологический вестник 2019 Т. 1 № 48 С. 250–260
Статья посвящена сравнительному анализу стихотворения М. Цветаевой «Тоска по родине, давно…» и трех ее переводов на английский язык, выполненных Э. Файнстайн, Д. МакДаффом и К. Уайтом. Новизна авторского подхода состоит в выявлении трансформаций, произведенных переводчиком, выяснении вызвавших их причин и описании последствий для основной идеи подлинника. В ходе сравнительного анализа оригинала и его английских версий ...
Добавлено: 17 апреля 2019 г.
Л. Г. Мунштейн о своих собратьях по перу в эмиграции
Родионова Н. А., В кн.: Зарубежная Россия. ХХ век: Слепухинские чтения–2016 : труды международной научной конференции.: СПб.: Фонд Слепухина, 2018. С. 444–463.
Статья посвящена анализу стихов эмигрантского поэта Л. Мунштейна (Лоло), адресованных его собратьям по перу в эмиграции К. Бальмонту А. Белому, И. Бунину, В. И. Василевскому-не-Буква, Б. Зайцеву, А. Куприну, Д. Мережковскому, В. И. Немировичу-Данченко, А. Н. Толстому, И. Шмелёву, Н. А. Тэффи, (опубликованы в журнале Иллюстрированная Россия. Париж, 1929. № 19 (208). Стихи Л. Г. ...
Добавлено: 28 января 2019 г.
Поэт, поэзия и творческий дар в художественном мире Марины Цветаевой
Цветкова М. В., Ученые записки Казанского университета. Серия: Гуманитарные науки 2017 Т. 159 С. 138–153
Статья посвящена изучению таких категорий, как поэт, поэзия, творческий дар, в художественном мире Марины Цветаевой. Новизна предлагаемого автором подхода состоит в выявлении ключевых образов и мотивов, сопровождающих тему творчества у Цветаевой, на основе принципа «пристального чтения» с последующим описанием системы их функционирования. Подобный подход позволяет обнаружить специфику цветаевской интерпретации данной темы, ключевым моментом для которой ...
Добавлено: 9 апреля 2018 г.
Стихотворение М. Цветаевой «Чтобы помнил не часочек, не годок» в переводе Кристофера Уайта
Цветкова М. В., В кн.: Коммуникация в современном поликультурном мире: массовая коммуникация и языковая личностьВып. 5.: М.: Pearson Education Limited (российское представительство), 2017. С. 175–185.
Статья посвящена проблеме поэтического перевода и представляет собой сравнительный анализ стихотворения М. Цветаевой «Чтобы помнил не часочек, не годок» и его перевода на английский язык, выполненного К. Уайтом. В центре внимания оказываются трансформации (вольные – как осознанные, так и нет; и невольные – связанные с различием языкового материала, с которым работают оба автора: уменьшительно-ласкательные формы ...
Добавлено: 5 апреля 2018 г.
Испания и испанцы глазами представительниц послереволюционной эмиграции
Родионова Н. А., В кн.: Испания и Россия: исторические судьбы и современная эпоха.: М.: ИД "Международные отношения", 2017. С. 473–480.
статье рассматривается образ Испании глазами русских послереволюционных эмигранток: выдающегося критика и публициста Ю.Л. Сазоновой-Слоним-ской (1884–1957) и исполнительницы старинных русских романсов мемуарист-ки Т.И. Лещенко-Сухомлиной (1903–1998), побывавших в Испании в начале 1930-х гг. Впечатления об Испании Ю.Л. Сазоновой-Слонимской были опу-бликованы в самой читаемой эмигрантской газете «Последние новости» (ав-густ 1930 – январь 1931 гг.). Воспоминания Т.И. Лещенко-Сухомлиной о ...
Добавлено: 7 марта 2018 г.
Альманах "Трибуна" как источник для изучения истории Русской академической группы в Париже в 1920-е годы
Родионова Н. А., В кн.: Издательское дело российского зарубежья (XIX-XX вв.): сб. науч. тр.: М.: Дом русского зарубежья имени Александра Солженицына, 2017. С. 529–540.
Статья посвящена изданию политического еженендельника "Трибуна" в 1921-1922 гг. (Париж), освещавшему актуальные политические события в России и за рубежом. ...
Добавлено: 27 февраля 2018 г.
«Странная любовь» в «странном городе»: об одном сюжете русской лирики и прозы
Гельфонд М. М., Ширшова Т. А., Сюжетология и сюжетография 2017 № 1 С. 161–173
В статье представлен опыт параллельного прочтения поэтического диалога, сформировавшегося в лирике Марины Цветаевой и Осипа Мандельштама в 1916 году, и рассказа И. А. Бунина «Чистый понедельник» (1944), основное действие которого относится к 1913 году. Показано, что, несмотря на декларативное неприятие И. А. Буниным русского модернизма, названный рассказ может быть рассмотрен как один из художественных эпилогов ...
Добавлено: 10 января 2018 г.
Ностальгический поиск подлинного: Борис Пастернак и Марина Цветаева
Таратута Е. Е., Einai: философия, религия, культура 2017 Т. 6 № 1(11) С. 78–91
В этой статье я рассматриваю ностальгию по подлинному, которая приняла у Бориса Пастернака вид ностальгии по интуитивному, - которое он искал в приближении к миру природы, - а у Марины Цветаевой — ностальгии по культурному, по неким условным старинным временам как способу фиксировать и показывать другим людям эти самые подлинные, интуитивные пути постижения и переживания ...
Добавлено: 12 декабря 2017 г.
Столетие «Вечернего альбома».
Леенсон Е. И., Литература (Первое сентября) 2010 № 12
В статья анализируются основные темы и образы поэтического сборника Марины Цветаевой "Вечерний альбом". Даются методические рекомендации для преподавания этого материала в школе. ...
Добавлено: 12 октября 2017 г.
В.Ф. Ходасевич и А.И. Герцен: о названии и поэтике сборника "Европейская ночь"
Успенский П. Ф., Известия РАН. Серия литературы и языка 2017 Т. 76 № 3 С. 5–22
В статье рассматривается влияние А.И. Герцена, пожалуй, самого известного русского эмигранта XIX в., на мировоззрение В.Ф. Ходасевича и поэтику его эмигрантских стихов. В работе показывается, что отношение Герцена к современной ему Европе, ее буржуазным ценностям и политическим программам было для Ходасевича модельным и повлияло на некоторые стихи «Европейской ночи». Заглавие поэтического сборника, как и особенности ...
Добавлено: 4 апреля 2017 г.
  • О ВЫШКЕ
  • Цифры и факты
  • Руководство и структура
  • Устойчивое развитие в НИУ ВШЭ
  • Преподаватели и сотрудники
  • Корпуса и общежития
  • Закупки
  • Обращения граждан в НИУ ВШЭ
  • Фонд целевого капитала
  • Противодействие коррупции
  • Сведения о доходах, расходах, об имуществе и обязательствах имущественного характера
  • Сведения об образовательной организации
  • Людям с ограниченными возможностями здоровья
  • Единая платежная страница
  • Работа в Вышке
  • ОБРАЗОВАНИЕ
  • Лицей
  • Довузовская подготовка
  • Олимпиады
  • Прием в бакалавриат
  • Вышка+
  • Прием в магистратуру
  • Аспирантура
  • Дополнительное образование
  • Центр развития карьеры
  • Бизнес-инкубатор ВШЭ
  • Образовательные партнерства
  • Обратная связь и взаимодействие с получателями услуг
  • НАУКА
  • Научные подразделения
  • Исследовательские проекты
  • Мониторинги
  • Диссертационные советы
  • Защиты диссертаций
  • Академическое развитие
  • Конкурсы и гранты
  • Внешние научно-информационные ресурсы
  • РЕСУРСЫ
  • Библиотека
  • Издательский дом ВШЭ
  • Книжный магазин «БукВышка»
  • Типография
  • Медиацентр
  • Журналы ВШЭ
  • Публикации
  • http://www.minobrnauki.gov.ru/
    Министерство науки и высшего образования РФ
  • https://edu.gov.ru/
    Министерство просвещения РФ
  • http://www.edu.ru
    Федеральный портал «Российское образование»
  • https://elearning.hse.ru/mooc
    Массовые открытые онлайн-курсы
  • НИУ ВШЭ1993–2026
  • Адреса и контакты
  • Условия использования материалов
  • Политика конфиденциальности
  • Правила применения рекомендательных технологий в НИУ ВШЭ
  • Карта сайта
Редактору