?
Traduction et langue-culture. Préface de Jean-René Ladmiral
Берлин :
Peter Lang, 2024.
Под общей редакцией: M. Jadir
Главы книги
Marina Tsvetkova, Aleksandr Kulkov, , in: Traduction et langue-culture. Préface de Jean-René Ladmiral.: Berlin: Peter Lang, 2024. P. 257–267.
Добавлено: 1 января 2025 г.
Ключевые слова: translation
Шулятьева Д. В., Венедиктова Т. Д., Анцыферова О. Ю., LITERATURE OF THE AMERICAS 2026 № 20 С. 84–137
Круглый стол, посвященный роману Пола Остера (1947–2024) «Стеклянный город»
(1985), в котором приняли участие преподаватели, аспиранты и студенты, состоялся на филологическом факультете МГУ им. М.В. Ломоносова 8 декабря 2025 г. Поводом было сорокалетие публикации романа, ставшему впоследствии первой частью «Нью-йоркской трилогии» Остера. Писателю удалось соединить в «Стеклянном городе» экзистенциальную
озабоченность с нарративным экспериментом и условности криминального жанра ...
Добавлено: 25 июня 2026 г.
Козлов А. А., Толдова С. Ю., Агичева О. К., Языки и фольклор коренных народов Сибири 2026 № 57(1) С. 101–112
В статье представлен опыт проведения экспедиционных исследований лесного ненецкого языка в Пуровском районе Ямало-Ненецкого автономного округа. Описываются принципы и методы полевой работы группы, кратко перечисляются некоторые результаты. Так, из результатов в области фонологии дается описание фонологических (или морфонологических) чередований, связанных с гласным перед- него ряда средне-нижнего подъема /ä/. Из результатов в области лексической семантики дается описа- ние ...
Добавлено: 24 июня 2026 г.
Кириченко В. В., Практики и интерпретации: журнал филологических, образовательных и культурных исследований, Россия 2026 Т. 11 № 1 С. 66–91
Статья посвящена малоизученному аспекту творчества французского писателя Жоржа Перека – влиянию Алжирской войны (1954–1962) на его литературное наследие. Несмотря на почти полное отсутствие прямых упоминаний войны в произведениях Перека, травматический исторический контекст значим для понимания тематики, структуры и стиля его текстов. Основное внимание уделяется анализу таких произведений, как «Вещи» (1965), «Что это за маленький мопед...» ...
Добавлено: 23 июня 2026 г.
М.: Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 2026.
Сборник тезисов Пятнадцатых Шмелёвских чтений (К 100-летию со дня рождения академика Дмитрия Николаевича Шмелева) Жизнь слова: Научное наследие академика Д. Н. Шмелева в контексте современности. Охватывает разные аспекты современной русистики: от исторической лексикологии до современных трансформаций прагматики и семантики слов. ...
Добавлено: 23 июня 2026 г.
Битнер К. А., Индоевропейское языкознание и классическая филология 2025 Т. 29 № 1 С. 180–195
Статья посвящена интерпретации нескольких наиболее важных вариантов текста Ис 42:1–9, которые встречаются в Большом свитке Исайи (1QIsaa ), обнаруженном в Кумране. Данная рукопись является старейшим свидетельством древнееврейского текста библейской книги Исайи, датируется второй половиной II в. до н. э. В статье демонстрируется, что в большинстве случаев причиной появления разночтений являлась редакторская деятельность писца свитка. ...
Добавлено: 22 июня 2026 г.
Бернацкий М. М., Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология 2026 № 83 С. 81–100
В публикации представлен комментированный перевод c латинского заметок Жака Гоара к тексту эпиклезы из его «Евхология» (1647). Перевод предваряется вступительной статьей, помещающей текст Гоара в историко-литературный контекст, связанный с греко-латинскими спорами о времени освящения даров, ключевым моментом которых стала полемика об эпиклезе на Флорентийском соборе 1439 г. Комментарии Гоара построены на основе итогов флорентийских дебатов, ...
Добавлено: 21 июня 2026 г.
Стогниева О. Н., Чеснокова Н. Е., Отечественная и зарубежная педагогика 2026 Т. 1 № 3 (115) С. 123–131
Внедрение генеративных инструментов искусственного интеллекта в образовательную практику актуализирует проблему педагогически обоснованного использования данных технологий при создании образовательного видеоконтента, который всё чаще применяется в языковом и профессионально-ориентированном обучении.
Цель статьи — провести сравнительный анализ образовательного видеоконтента, созданного с применением генеративных ИИ-инструментов, с позиций теории когнитивной нагрузки и принципов педагогического дизайна, а также выявить дидактические условия повышения ...
Добавлено: 20 июня 2026 г.
Шумилин М. В., Индоевропейское языкознание и классическая филология 2026 Т. 30 № 1 С. 769–790
В статье предлагается уточнение интерпретации трактата Бьяджо Гарофало «Соображения по поводу поэзии евреев и греков» (Considerazioni intorno alla poesia degli Ebrei, e de i Greci, 1707), вписывающее его в контекст европейских дискуссий XVII–XVIII в. о «естественном порядке слов». Чаще трактат рассматривают исключительно как реплику о метрической природе древнееврейской поэзии, однако, как показано в статье более ...
Добавлено: 18 июня 2026 г.
Шумилин М. В., Hyperboreus 2026 Vol. 32 No. 1 P. 98–105
В статье предлагается набор эмендаций к речам Цицерона. В много обсуждавшемся месте Pro Archia 28 предлагается вместо рукописного (ad)(h)ortaui читать aduocaui. В Pro Caelio 18 вместо парадосиса liceret предлагается читать liceat. В Pro Ligario 24 дается рекомендация читать Quamquam <quid>, quid facturi fueritis, dubitem... В Philippicae 2. 69 предлагается удалить слово exegit. ...
Добавлено: 18 июня 2026 г.
СПб.: Санкт-Петербургский государственный экономический университет, 2024.
Сборник научных статей подготовлен на кафедре английской филологии и перевода гуманитарного факультета Санкт-Петербургского государственного экономического университета. Он содержит исследования по актуальным проблемам современного языкознания, которые отражают современные тенденции развития науки о языке и присущую ей междис-циплинарность. Сборник адресован студентам, магистрантам, аспирантам и специалистам в области языкознания, а также широкому кругу читателей, интересующихся проблемами современной лингвистики. ...
Добавлено: 16 июня 2026 г.
Лифшиц А. Л., Святохина Е. В., Одиссей: Человек в истории 2026 № 1 С. 156–173
Статья вводит в научный оборот новый источник по истории русского языка, науки и культуры конца XVII в. Многочисленные русские подписи к гравюрам были обнаружены в экземпляре «Травника» великого ренессансного ботаника и фармацевта Пьетро Андреа Маттиоли, изданного в Праге на немецком языке в 1563 г. Кроме транслитерации латинских названий, книга содержит чрезвычайно значительное число славянских фитонимов, ...
Добавлено: 15 июня 2026 г.
Лифшиц А. Л., Живая старина 2026 № 2 (130) С. 38–40
В заметке делается попытка увидеть ночной пейзаж глазами автора текста, давно ставшего школьной классикой. Традиционная интерпретация приписывает стихотворению народность, которой Лермонтов, вероятно, не имел в виду. Сопоставление с современными поэту текстами показывает, что родина Лермонтова
не крестьянская, а мелкопоместная Россия степных губерний. ...
Добавлено: 15 июня 2026 г.
Пименова Н. Б., Индоевропейское языкознание и классическая филология 2026 Т. 30 № 2 С. 313–322
В статье анализируются некоторые примеры непоследовательного употребления анафорического артикля в готском языке (IV в. н.э., восточногерманская группа), который считается классическим примером языка, находящегося на первой, анафорической стадии грамматикализации артикля. Помимо описанных в литературе нарушений анафорического правила: контекстов с локативными именами и обозначениями ‘множества’ одушевленных лиц, — мы можем фиксировать неоднократные колебания артикля при именах berusjos, ...
Добавлено: 15 июня 2026 г.
Романова Т. В., Бинштейн М. М., Медиалингвистика 2026 Т. 13 № 1 С. 28–50
В данной статье противопоставляется узкое и широкое понимание содержание термина ИИ, фиксируется история его появления. Функционирование термина ИИ рассматривается в сопоставительном аспекте по данным российских и китайских медийных источников: ...
Добавлено: 14 июня 2026 г.
Чихачева Д. В., Человек: образ и сущность. Гуманитарные аспекты 2026 № 2 С. 217–228
Данное исследование фокусируется на раннем периоде творчества американского поэта Уоллеса Стивенса. Проведенный квантитативный анализ позволил определить доминанты метафорической системы этого периода творчества. Было установлено, что центральным смыслообразующим концептом в метафорике раннего творчества У. Стивенса выступает «СУЩЕСТВО». Исследование показывает, что поэтическая картина мира автора в этот период характеризуется тотальным панвитализмом – У. Стивенс наделяет атрибутами субъектности ...
Добавлено: 11 июня 2026 г.
Растворова Ю. С., Михайлов Т. М., СПб.: Санкт-Петербургский государственный экономический университет, 2024.
Сборник научных статей подготовлен на кафедре английской филологии и перевода гуманитарного факультета Санкт-Петербургского государственного экономического университета. Он содержит исследования по актуальным проблемам современного языкознания, которые отражают современные тенденции развития науки о языке и присущую ей междис-циплинарность. Сборник адресован студентам, магистрантам, аспирантам и специалистам в области языкознания, а также широкому кругу читателей, интересующихся проблемами современной лингвистики. ...
Добавлено: 10 июня 2026 г.
В коллективной монографии подробно анализируются источники, связанные с предысторией, ходом и последствиями малоизвестного эпизода истории древнего Египта и Ближнего Востока – узурпации власти в Египте военачальником Амасисом у царя XXVI династии Априя (570-567 гг. до н.э.) и вмешательства в их противостояние вавилонского царя Навуходоносора II (567 г. до н.э.). Рассматривается значимость этого эпизода в восприятии ...
Добавлено: 10 июня 2026 г.
Кузнецова А. Д., Славяноведение 2025 № 6 С. 5–18
В статье рассматривается текст о Речи Посполитой в «Описании света» ‒ русском переводе латинской космографии «Descriptio Orbis» Луки де Линды. Именно описание Речи Посполитой, которому автор уделяет особое внимание, подвергается при переводе изменениям: части про географию, чины, польских королей переработаны и содержат детали, которых нет в оригинале. Тактика переводчика – замалчивание и смена акцентов: так, ...
Добавлено: 15 мая 2026 г.
Егорова А. А., Детские чтения 2023 Т. 23 № 1 С. 299–331
В статье описаны адаптации романа Чарльза Диккенса «Дэвид Копперфильд», выполненные на русском языке для детей. Основная цель работы заключалась в том, чтобы определить, менялись ли подходы к работе с романом в разные исторические периоды — в дореволюционные годы, во времена советской власти и в современной России. Для этого были проанализированы доступные на сегодняшний день переводы ...
Добавлено: 27 февраля 2026 г.
Бритов И. В., В кн.: Русский язык и русская культура во Вьетнаме: проблемы обучения и исследования.: Ханой: Ханойский государственный университет, 2025. С. 135–148.
В ХХI веке значительно уменьшилось количество переводов вьетнамской литературы на русский язык. Если в советский период переводами занимались профессиональные переводчики, то в настоящее время большинство переводов вьетнамских произведений на русский язык выполнено преподавателями вьетнамского языка российских вузов. Новой тенденцией также стало активное участие вьетнамских русистов в переводах с вьетнамского языка на русский. На русском языке ...
Добавлено: 18 января 2026 г.
Филатов А. С., Толочин И. В., Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература 2022 Т. 19 № 1 С. 149–168
Статья посвящена проблеме функциональной эквивалентности перевода художественного текста. На примере анализа канонического перевода рассказа О. Генри «The Gift of the Magi» на русский язык в русле функционально-семиотического подхода к смысловой структуре языковых высказываний формулируется принцип обязательности реконструктивного метода прочтения текста оригинала как основы для работы над переводом. В статье раскрывается механизм реконструктивного прочтения, заключающийся в ...
Добавлено: 24 ноября 2025 г.
Баринова Е. В., В кн.: Компаративные филологические исследования: язык и литература.: Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2025. Гл. 3.1 С. 167–177.
В статье рассматривается литературная сказка Джеймса Джойса "Кот из Божанси" и два ее перевода на русский язык. Цель исследования – проанализировать трансформации не только текста сказки, но и сопровождающих его иллюстраций, и выяснить, насколько переводчик, художник и издатель отступают от оригинала и какие литературные и культурные изменения претерпевает текст. Авторы двух переводов сказки, А. Ливергант ...
Добавлено: 23 ноября 2025 г.