?
Englishization of Russian and bilingual lexical variation
НИУ ВШЭ
,
2013.
No. WP BRP 05/LNG/2013.
Ривлина А. А.
Целью настоящей работы является продемонстрировать, что понятие лексической вариативности в свете усиливающегося массового русско-английского билингвизма не должно ограничиваться традиционно изучаемым противопоставлением заимствований из английского языка и их эквивалентов в принимающем русском языке, но должно быть расширено за счет других типов англизированной лексики. К англизированным лексическим вариантам можно отнести собственно заимствования из английского языка, повторяющиеся русско-английские кодовые переключения, а также разнообразные промежуточные явления между ними. В работе демонстрируется, что в современном русском языке в процессе его англизации прослеживается тенденция не к вытеснению лексических единиц с одинаковыми денотативными значениями, но, скорее, к их организации и закреплению в виде рядов лексических вариантов передающих различные контекстуальные смыслы и социо-прагматические коннотации. Эта тенденция особенно очевидна в письменном русскоязычном дискурсе в различных коммуникативных сферах. Билингвальная лексическая вариативность свидетельствует о нарастании процессов англизации русского языка, а также способствует образованию особой речевой разновидности английского языка, «русского английского».
Научное направление:
Филология и лингвистика
Язык:
английский
Ключевые слова: code-switchingbilingualismбилингвизмзаимствованиеконтактные варианты английского языкаborrowingязыковой контактlexical variationbiscriptalism / digraphiaWorld EnglishesRussian Englishкодовое переключениелексическая вариативностьбискриптализм/диграфия«русский английский»language contact
Ривлина А. А., Филологические науки. Научные доклады высшей школы 2014 № 3 С. 22-31
В статье ставится вопрос о необходимости уточнения и расширения понятия «лексическая вариативность» в связи с усилением процессов глобализации английского языка и формированием массового русско-английского билингвизма. Межъязыковая или билингвальная лексическая вариативность, объединяющая в одном ряду различные способы передачи схожего денотативного значения, демонстрируется на примере лексемы VIP/vip – ВИП/вип. ...
Добавлено: 6 июня 2014 г.
Ривлина А. А., Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке 2013 Т. 37 № 1 С. 61-66
Статья посвящена необходимости расширения границ описания контакта русского языка с английским в связи с началом формирования массового русско-английского билингвизма, в частности, с привлечением подходов и понятий теории контактной вариантологии английского языка (World Englishes). В статье рассматриваются следующие особенности англизации современного русскоязычного дискурса: «минимальный»/«начальный» характер массового русско-английского билингвизма; возрастание доли русско-английского переключения и смешения внутри предложения; ...
Добавлено: 21 сентября 2013 г.
Ривлина А. А., Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность 2017 Т. 14 № 2 С. 171-180
Цель статьи - выявить и описать транслингвальные стратегии, позволяющие носителям русского языка создавать на основе стремительно развивающейся англо-русской диграфии амбивалентные, лингвистически нейтральные единицы, которые не могут быть с однозначностью отнесены ни к одному из взаимодействующих языков и письменных систем, в современном письменном русскоязычном дискурсе в России. Материалом для анализа стали примеры из двух коммуникативных сфер: ...
Добавлено: 12 сентября 2017 г.
Ривлина А. А., Вестник Череповецкого государственного университета 2014 № 4 С. 104-108
В статье рассматривается вопрос о необходимости уточнения и дальнейшего развития понятий и терминов теории языкового контакта в свете глобализации английского языка. В частности, понятие «массового билингвизма» исследуется на материале взаимодействия современного русского языка с английским с привлечением подходов, выработанных в рамках нового направления социолингвистики, социолингвистической теории глобализации. ...
Добавлено: 3 сентября 2014 г.
Ривлина А. А., Russian Journal of Linguistics 2020 Vol. 24 No. 3 P. 649-668
Аргументы, на основании которых оспаривается самостоятельный статус вариантов английского языка Расширяющегося круга, зачастую обусловлены терминологическими неточностями как в профессиональных, так и в любительских лингвистических дискуссиях. Целью статьи является уточнить понятие русского варианта английского языка через сопоставление его с теми языковыми формами и практиками в русскоязычной внутринациональной коммуникации, которые связаны с английским языком и тоже иногда ...
Добавлено: 30 августа 2020 г.
Ривлина А. А., Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке 2015 Т. 45 № 1 С. 32-36
Письменная система зачастую воспринимается как символ определенного языка и, вследствие национально-культурной обусловленности языков, как признак определенной культуры. В статье рассматриваются различные технические, лингвистические и социолингвистические факторы, которые обусловливают выбор английского или русского языков, латиницы или кириллицы в названиях российских интернет-сайтов. Хотя большая часть из них не связана напрямую с факторами национально-культурной идентичности, существующая на сегодняшний ...
Добавлено: 11 мая 2015 г.
Никифорова С. А., Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки 2016 № 2 С. 120-126
В статье рассматриваются вопросы интерференции, влияния русского языка как родного и английского как первого иностранного на освоение немецкого языка в качестве второго иностранного. Установлено, что в процессе обучения на немецкую языковую систему большее воздействие оказывает английский язык, чем русский. Английский и немецкий языки как генетически родственные системы, с одной стороны, обнаруживают много сходств, приводящих к ...
Добавлено: 22 января 2017 г.
Морозова И. Г., Иностранные языки: теория и практика 2012 № 1 С. 30-37
Статья посвящена роли языкового фактора в формировании социокультурной идентичности в условиях глобализации. Особенности взаимоотношений языка и культуры (языков и культур) рассматриваются на примере «языкового воспитания» многоязычных детей в смешанных семьях, в частности в Германии. Автор отмечает, что для успешного межкультурного общения необходима целенаправленная поддержка «многоязычия» в современных сообществах. Особое внимание в статье уделяется «смешанным и ...
Добавлено: 9 февраля 2013 г.
Емельянова Я. Б., Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация 2015 № 4 С. 105-109
В статье анализируются механизмы, лежащие в основе билингвального переключения кода, выявляются факторы, влияющие на характер переключения кода в переводе, и определяются специфические характеристики переводческого переключения кода. ...
Добавлено: 30 января 2016 г.
Arantzeta M., Howard D., Webster J. и др., Cortex 2019 No. 119 P. 195-214
Добавлено: 18 октября 2019 г.
Попкова Е. М., Journal of Language and Education 2015 Vol. 1 No. 4 P. 37-44
Добавлено: 31 августа 2015 г.
Ненашева Т. А., Меркулова Э. Н., Ежегодник финно-угорских исследований 2017 Т. 11 № 4 С. 81-96
Статья посвящена изучению функций транслингвизма в поэтическом тексте. Представлены результаты анализа русскоязычного творчества ряда современных поэтов финно-угорских и самодийских этносов уральской языковой семьи. Исследование проведено на материале произведений удмуртских, вепсских, ханты, манси, саами, ненецких поэтов. Теоретической базой работы послужили концепция языка как транслокального мобильного ресурса (Я. Бломмаерт), теория индексальности (М. Сильверстин), теория транслингвизма, конструктивистская теория ...
Добавлено: 22 декабря 2017 г.
Тарасова М. А., Критика и семиотика 2015 № 1 С. 340-349
Статья посвящена особенностям реализации билингвизма Н. Скандиаки в ее оригинальной поэзии. Особенностью идиостиля Скандиаки является смешение стратегий поэта-билингва и поэта-переводчика. Данные стратегии имеют некоторые отличия, так как практикующий переводчик постоянно сталкивается не просто с двумя языками, но с принципиальными различиями этих языков, которые наиболее отчетливо выступают именно в процессе перевода. В ряде оригинальных текстов Скандиака ...
Добавлено: 10 января 2017 г.
Хархурин А. В., RUDN Journal of Psychology and Pedagogics 2016 Vol. 4 P. 16-28
В данной статье представлена проблема, широко обсуждаемая как в исследованиях билингвизма, так и в исследованиях творческих процессов, рассматриваемая с точки зрения ее педагогических приложений. Исследования, проведенные автором в последние десятилетия, убедительно доказывают, что владение более чем одним языком способствует развитию творческих способностей человека. Автор расширил сферу своих исследований и применил их результаты в области образования. ...
Добавлено: 20 июля 2019 г.
Ривлина А. А., Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке 2014 Т. 42 № 2 С. 110-115
Одной из сфер, привлекающих сегодня наибольшее внимание исследователей процессов глобализации английского языка в разных странах мира, является сфера «лингвистического пейзажа/ландшафта» – письменной составляющей языко-вой городской среды. В статье затрагиваются некоторые вопросы, связанные с развитием данного направления в россий-ской урболингвистике, дается характеристика визуальной языковой составляющей современного российского города как одной из наиболее значимых сфер глобализации английского ...
Добавлено: 8 сентября 2014 г.
Семенова А. В., Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке 2016 Т. 2 № 50 С. 30-36
Статья посвящена исследованию природы билингвизма и основных проблем, возникающих при изучении данного во- проса. Целью работы является попытка классификации основных типов билингвизма. Выделенные в настоящей статье ос- новные типы билингвизма подчеркивают тот факт, что для подробного исследования вопроса билингвизма необходимо об- ращаться к социолингвистическим аспектам языка, так как язык приобретается в социуме и функционирует в ...
Добавлено: 23 октября 2018 г.
Saxena A., Viberg Ǻ., Uppsala : Uppsala Universitet Acta Universitatis Upsaliensis, 2009
Книга представляет собой сборник статей по результатам 23-й Скандинавской конференции по лингвистике, которая проходила в Университете г. Упсалы 1–3 октября 2008 года. Тема конференции – «Многоязычие». В сборнике опубликованы статьи, охватывающие широкий круг лингвистических проблем, таких как: типологические исследования, языковое варьирование и языковые изменения в ситуациях языковых контактов, а также двуязычие и трудности, связанные с ...
Добавлено: 18 ноября 2012 г.
Власова Е. А., Acta Linguistica Petropolitana. Труды института лингвистических исследований 2020 Т. 16 № 2 С. 366-396
В статье проводится корпусный анализ предложно-падежных нарушений в речи эритажных носителей финско-русского двуязычия, то есть принадлежащих второму поколению русских эмигрантов, проживающих в Финляндии. Показано, что при интенсивном языковом контакте двух флективных языков с развитыми системами падежного маркирования полной утраты управления в предложных группах и развития аналитизма почти не происходит, а недоосвоение морфосинтаксиса проявляется в широкой ...
Добавлено: 11 декабря 2020 г.
Хархурин А. В., Altarriba J., Bilingualism: Language and Cognition 2016 Vol. 19 No. 5 P. 1079-1094
Добавлено: 23 июля 2019 г.
Ривлина А. А., Procedia - Social and Behavioral Sciences 2016 No. 236 P. 207-212
Добавлено: 23 декабря 2016 г.
Касьянова П. А., Acta Linguistica Petropolitana. Труды института лингвистических исследований 2017 Т. XIII № 1 С. 627-651
Статья посвящена детальному исследованию дифференцированного маркирования объекта в ниджском диалекте удинского языка (лезгинская ветвь нахско-дагестанской семьи). На материале корпуса письменных и устных удинских текстов показано, что основным фактором, влияющим на падежное оформление пациентивного аргумента глагола, является референциальный статус соответствующей именной группы. Влияние других факторов, таких как одушевлённость референта или полярность клаузы, признается незначимым. В работе ...
Добавлено: 30 августа 2017 г.
Горбов А. А., Scando-Slavica 2018 Т. 64 № 2 С. 263-282
Вопросы содержания и объема этимологических сведений возникают при описании заимствованных лексических единиц независимо от давности их вхождения в словарный состав русского языка, однако в отношении новых заимствований из европейских языков проблемы становятся особенно очевидными на фоне доступности современных лексикографических описаний языков – вероятных источников заимствования и
экстралингвистических сведений об объектах номинации. При этом этимологические сведения, приводимые ...
Добавлено: 30 ноября 2018 г.
Балакина Ю. В., Соснин А. В., Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация 2015 № 2 С. 5-11
Статья посвящена актуальным вопросам контактной лингвистики – популярной в настоящее время отрасли языкознания. Несмотря на значительное число исследований в контактной лингвистике по-прежнему наблюдается некая разрозненность подходов в области понятийного аппарата. В связи с этим авторами была предпринята попытка представить и упорядочить теоретические основы изучения таких феноменов контактной лингвистики как билингвизм, переключение кодов, заимствование и морфосинтаксическая ...
Добавлено: 7 марта 2015 г.
Россихина М. Ю., Россихина Г. Н., Известия Смоленского государственного университета 2018 № 3(43) С. 146-156
В статье проводится сравнительный анализ русской школьной жаргонной лексики XIX и XXI вв. по тематическому признаку. В результате проведенного сопоставления выявляются аналогичные тематические группы, связанные с учебой, времяпрепровождением, вредными привычками, отношениями в ученических коллективах и между учащимися и учителями. Для исторического и современного школьного жаргона определяются общие тенденции в способах пополнения их лексического состава, основными ...
Добавлено: 19 октября 2018 г.