The article is devoted to neologisms that have appeared in Japanese language in the past few years under the growing influence of the Internet. The paper gives the examples of new Internet words, expressions and abbreviations that managed to take root in Japanese language for a short period of time. There is also a review of the most frequent ways of Japanese Internet neologisms’ formation, as well as their etymology. The material discussed in the article shows that a significant part of the new Internet vocabulary is words borrowed from English, written in the Japanese syllable alphabet, katakana, both retaining their original meaning, and taking an abbreviated form and, sometimes, subjected to semantic change. The work also describes examples of mixed Internet neologisms, one part of which is a a borrowing, and the other - a word of Japanese or Chinese origin, as well as examples of words that previously existed in Japanese but became Internet neologisms through morphological and semantic changes.