?
Библейская лексика в переводах Вяч. Иванова из Эсхила
Вячеславу Иванову принадлежит перевод шести трагедий Эсхила; четыре из них переведены им полностью и перевод еще двух не был завершен. В статье рассматриваются двусоставные существительные и прилагательные в этом переводе, которые, являясь кальками с древнегреческого, обладают христианскими и библейскими коннотациями и относятся к церковнославянизмам. Анализируется монолог Афины из трагедии «Эвмениды» (ст. 903–915), а именно слова «благорастворение», «чадородие», «веротоградарь», «добропобедный», а также встречающиеся в переводах других трагедий прилагательные «смиренномудрый»
и «благовестный». При анализе этой лексики привлекается работа Иванова «Дионис и прадионисийство», поскольку она проливает свет на его трактовку рассматриваемых пассажей из Эсхила.