?
"Преображение Пушкина"
С. 780–799.
В статье рассматривается образ А.С. Пушкина, созданный в 1938 г. Зинаидой Шаховской в книге «Жизнь Александра Пушкина» и в эссе «Преображение Пушкина». Выявляются особенности бельгийского понимания русского национального характера, бельгийской имагологии России. Анализируется значение ориенталистских тенденций в восприятии русской литературы в франкоязычной Бельгии в первые десятилетия ХХ века и отношение З. Шаховской к ориентализму. Особое внимание уделяется проблеме и смыслам христианской трактовки судьбы и творчества поэта.
Язык:
русский
В книге
М.: ИМЛИ РАН, 2015.
Кузнецова Я. М., Обсерватория культуры 2025 Т. 22 № 4 С. 386–395
Приводятся результаты исследования о диснеевском культурном трансфере (по Мишелю Эспаню), который стал возможен в СССР времен перестройки после долгого периода тишины и кри- тики, начавшейся в 1950-х годах. Представлены общественные изменения, ставшие его причиной, проводники и механизмы этого процесса, а также реакция на них советских граждан. Статья явля- ется частью исследовательского поля развития ме- диа ...
Добавлено: 22 сентября 2025 г.
Магера Ю. А., М.: Издательство АСТ, 2025.
Эта книга представляет собой первое в отечественном японоведении исследование механизмов социокультурного трансфера вербальных и графических образов из западной литературы, живописи, скульптуры, анимации и кинематографа в такую восточную разновидность комикса, как манга. На примере классических и современных произведений ("Божественная комедия", "Преступление и наказание", "Смерть в Венеции" и др.) продемонстрировано, как японские авторы манги, используя приемы цитирования, ...
Добавлено: 3 февраля 2025 г.
Лукин А. В., Пузанова О. В., Государство, религия, церковь в России и за рубежом 2023 № 2 С. 292–322
В статье рассматриваются концепция, сформулированная в работах профессора Оксфордского университета Сё Кониси, согласно которой Л.Н.Толстой в сотрудничестве в некоторыми православными-японцами, получившими теологическое образование Русской духовной миссии в Японии, а затем в России, создал некое новое учение для Японии. Согласно С.Кониси, это учение, которое он называет «анархистской религией» или «толстовской анархистской религией», в качестве новой, уникальной ...
Добавлено: 19 августа 2023 г.
Банников К. В., Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки 2022 № 8 (863) С. 128–137
Поль Клодель (1868-1955) и Геннадий Айги (1934-2006) - поэты созвучного творческого круга, участники франко-российского культурного трансфера. В основе их творчества всемирность. Широкий взгляд на мир и индивидуальный художественный стиль каждого позволяют найти своего читателя внутри других культур. Г. Айги переводит стихи П. Клоделя на чувашский язык и таким образом вводит его в чувашскую культуру. Одновременно ...
Добавлено: 5 мая 2023 г.
Kristina Tanis, Cahiers d'histoire russe, est-européenne, caucasienne et centrasiatique (ex. Cahiers du Monde Russe) 2023 Т. 64 № 3-4 С. 645–672
В данной статье анализируется письмо, написанное советским гражданином Петром Россоловским американской кинозвезде Дине Дурбин в 1946 году после просмотра американских фильмов с ее участием. Сопоставляя письмо с автобиографией и мемуарами Россоловского, а также фокусируясь на его зрительском опыте, данная работа рассматривает восприятие американских фильмов в СССР в 1940-е годы. Пристальное внимание уделяется тому, какие новые коннотации получают ...
Добавлено: 1 февраля 2022 г.
Бессчетнова Е. В., Russian Studies in Philosophy 2021 Vol. 59 No. 5 P. 405–416
Добавлено: 26 ноября 2021 г.
Черновская М. А., Социологическое обозрение 2022 Т. 21 № 1 С. 235–263
Аннотация
Статья посвящена теории интеллигенции Яна Вацлава Константиновича Махайского (1866-1926), а также истории ее трансфера и рецепции в современной западной социальной теории. Основной тезис статьи заключается в том, что теория Махайского оказала непосредственное влияние на формирование ряда западных социальных концепций второй половины XX в., - теорий «нового класса» и постиндустриального общества. Статья включает в себя ...
Добавлено: 22 ноября 2021 г.
Chernovskaya Mariya, Russian Sociological Review 2020 Vol. 19 No. 4 P. 137–151
Добавлено: 15 октября 2021 г.
Чечович С., Quaestio Rossica 2021 Vol. 9 No. 4 P. 1473–1489
https://qr.urfu.ru/ojs/index.php/qr/article/view/qr.650 ...
Добавлено: 10 июня 2021 г.
Анисимов В. Е., Борисова А. С., Консон Г. Р., Russian Journal of Linguistics 2019 Т. 23 № 2 С. 435–459
В связи с интенсивным ростом кинопроизводства и расширением «рынка кинопотребления» возрастает необходимость в качественном переводе текстов художественных фильмов на разные языки. В процессе локализации иноязычной киноленты осуществляется не только перевод ее текстовых элементов, но и адаптация к культуре целевой аудитории, т.е. происходит переход от одного языкового и культурного кода к другому. Кинозаголовки с учетом их структурносемантических ...
Добавлено: 19 апреля 2021 г.
Орехов Б. В., Journal of Siberian Federal University. Series: Humanities & Social Sciences 2020 No. 12 P. 2049–2055
Собрание сочинений Льва Толстого было опубликовано в 90 томах объемом около 46 000 страниц в период с 1928 по 1958 год. Но наша статья о 91-м томе этого издания, томе-приложении, содержащем указатели произведений и имена собственные как из художественных произведений, так и из других томов, содержащих письма и дневники Толстого. «91-й том» - это веб-приложение, ...
Добавлено: 25 января 2021 г.
Синельникова А. С., В кн.: Социальный и политический протест: причины, динамика, репертуар, реакция государственных институтов.: СПб.: НОРМА, 2020.
В данной работе проанализирован культурный трансфер тро- па насилия из американского хип-хопа в российскую хип-хоп- культуру в конце 1990-х – начале 2000-х гг. Согласно теории Г.Л. Гейтса, хип-хоп-культура в США укоренена в афроамерикан- ской традиции означивания, которая наделяет повседневные сло- ва иным смыслом. Только люди, включенные в эту традицию, мо- гут правильным образом декодировать высказывание. ...
Добавлено: 7 декабря 2020 г.
Климова С. М., В кн.: Лев Толстой: литература и философия.: М., СПб.: Центр гуманитарных инициатив, 2020. Гл. 3 С. 225–256.
Глава посвящена философскому анализу биографии Л.Н. Толстого на прмиере ЖЗЛ. ...
Добавлено: 2 ноября 2020 г.
Эспань М., В кн.: Эспань М. История цивилизаций как культурный трансфер. Москва: Новое Литературное обозрение, 2018.: Новое литературное обозрение, 2018. С. 685–711.
Статья описывает механизмы культурного трансфера применительно к греческой культуре ...
Добавлено: 29 октября 2020 г.
Новое литературное обозрение, 2018.
В книгу современного французского историка, филолога-германиста Мишеля Эспаня, одного из создателей теории культурного трансфера, вошли две его монографии. Публикуемые в отдельном разделе статьи М. Эспаня свидетельствуют еще и о возможном географическом расширении области применения теории культурного трансфера ...
Добавлено: 29 октября 2020 г.
Нагорная А. В., В кн.: Межкультурная коммуникация в эпоху глобализации: Свое. Чужое. Универсальное.: М.: Институт научной информации по общественным наукам (ИНИОН) РАН, 2019. Гл. 7 С. 77–88.
В статье анализируются динамические изменения в дискурсах старения и старости в англоязычной культуре. Старение интерпретируется как дискурсивная конструкция, создаваемая в культуре и посредством культуры. Описывается процесс формирования концепции хронологического возраста и анализируется феномен его бюрократизации, устанавливается роль официального пенсионного возраста в опре-делении хронологического порога старости, прослеживается эволюция понятия «старый» в англоязычной культуре, определяются факторы, влияющие ...
Добавлено: 31 марта 2020 г.
Бреслер Д. М., Транслит 2019 Т. 22 С. 75–83
Статья посвящена описанию "Краткой литературной энциклопедии", которая публиковалась с 1962 по 1978 год. На основании разбора критики, исследовательских интервью, архивных материалов, связанных с некоторыми статьями и отдельными авторами энциклопедии, делается вывод о значении издания для истории советских культурных сообществ. ...
Добавлено: 18 октября 2019 г.
В этой статье мы расскажем о работе по созданию цифрового издания текстов Льва Толстого. Наша цель – появление многоуровневой разметки в большом и жанрово разнообразном собрании произведений русского писателя, но попутно мы хотели бы и внести свой вклад в стандартизацию электронного представления текстов и электронной текстологии в России. Мы считаем важным создавать образцы таких подходов для ...
Добавлено: 18 сентября 2019 г.