?
Языковая правка четьего текста Евангелия от Матфея перед изданием Библии 1751 года (по материалам Синодального архива)
С. 440–469.
Бобрик М. А.
В статье впервые анализируется архивный материал исправлений, внесенных в текст Евангелия от Матфея при подготовке к изданию Елизаветинской Библии 1751 года. Стратегии редактирования анализируются на основании как самих исправлений, так и на основании комментариев редаакторов.
В книге
М.: Древлехранилище, 2010.
Кислова Е. И., Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология 2024 № 79 С. 34–51
Духовенство переживает в XVIII в. важнейшие процессы, связанные с формированием сословия; важнейшую роль в этом процессе играет создание системы духовного образования. Мы рассмотрим, каким образом в среде духовенства формировалось представление о грамотности и учености как обязательных компонентов представления о себе, и каким образом на протяжении века меняются языки, включенные в эти представления. Проанализировав "грамотность" и ...
Добавлено: 19 февраля 2025 г.
Грищенко А. И., В кн.: «Последние времена» в славянской и еврейской культурной традиции.: М.: Научно-гуманитарный центр «Сэфер», 2023. С. 85–123.
В статье рассмотрена рукописная традиция употребления трех гебраизмов древнерусской книжности раннего периода (до новых переводов эпохи «жидовствующих»). Это слова: Машляхъ Толковой Палеи (связанное, видимо, с более ранним Машика / Машиаакъ «Речей к Жидовину о вочеловечении Сына Божия» по списку Изборника XIII в., – из др.-евр. māšîaḥ ‘помазанник, мессия’), Малкатошва (из др.-евр. malkaṯ šəḇāʾ ‘царица Савская’) ...
Добавлено: 11 января 2024 г.
Грищенко А. И., Русская речь 2023 № 5 С. 52–68
Статья посвящена проблеме происхождения особой манеры произношения и соответствующего написания кириллической буквы «фита» (Ѳ), восходящей к греческой «тэте» (Θ), в виде /ft/, что ранее было известно лишь в рутенской книжной традиции, преимущественно староукраинской, не старше начала XVII века. В качестве рабочей гипотезы предложен контаминированный характер написаний типа ѳт / фт / тѳ / тф, возникших ...
Добавлено: 16 ноября 2023 г.
Кислова Е. И., Quaestio Rossica 2019 Т. 7 № 2 С. 475–491
К началу XVIII в. в России была распространена внесословная «традиционная модель» обучения грамоте – обучение чтению по азбуке, Часослову и Псалтыри. Петровские реформы создали для духовенства латинскую модель»: она была описана в «Духовном регламенте» и при поддержке государства к концу 1730-х гг. стала ориентиром для семинарий, вытеснив традиционную. В статье рассматривается появление в 1720-х гг. «грамматического учения» ...
Добавлено: 12 марта 2023 г.
Грищенко А. И., Studi Slavistici 2022 Т. 19 № 1 С. 285–300
В статье на примере двух восточнославянских текстов, созданных предположительно в XV веке на восточнославянских землях Великого княжества Литовского, поднимается вопрос о языковых единицах (словах или фразах), которые могут быть маркерами текстуальной связи между библейскими переводами и их оригиналами. Статья основана на данных Правленого славяно-русского Пятикнижия и двух версий восточнославянского перевода Песни Песней: Музейного (Российская государственная ...
Добавлено: 7 июня 2022 г.
Успенский Б. А., Зборник Матице српске за славистику 2021 № 100 С. 61–76
Слово царь впервые появляется в русском языке в результате фонетических изменений, вызванных потерей еров (редуцированных гласных). Однако только в XV веке это слово узаконивается в русском литературном (церковнославянском) языке. Утверждается, что его узаконение в церковнославянском языке было вызвано вторым южнославянским влиянием. ...
Добавлено: 3 января 2022 г.
Automation In Cognitive Linguistics: The Case Of Old Slavonic And Old Church Slavonic Literary Texts
Афанасьев И. А., Крючкова О. Ю., Lingua Viva 2019 № 29 С. 48–56
В статье рассматривается случай одного конкретного междисциплинарного исследования на стыке когнитивной лингвистики и лексической семантики: изучение концептуальной оппозиции «свой – чужой» на материале старославянской и церковнославянской письменности. Исследователи её сталкиваются с обработкой сотен лексем, и очень важным становится автоматизировать эту задачу. Авторы предлагают один из путей решения этой проблемы. Описывается программа, которая предоставляет исследователю форму, ...
Добавлено: 28 декабря 2021 г.
Грищенко А. И., Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология 2021 № 67 С. 11–49
В статье проанализированы древнееврейские вкрапления и заимствованная лексика в глоссарии к Песни песней — первой части «Забелинской подборки», блока ветхозаветных переводов с еврейских источников на «просту мову», обнаруженного в рукописи 1630–1650-х гг. Забел. 436 Государственного исторического музея в Москве. Создание Глоссария относится при этом к более раннему времени, вероятно, к эпохе переводов с древнееврейского на ...
Добавлено: 12 июля 2021 г.
Грищенко А. И., Rocznik Teologiczny 2020 Т. LXII № 2 С. 547–589
В статье рассмотрены языковые особенности «Забелинской подборки» (из рукописного сборника ГИМ Забел. 436, 30–40-е гг. XVII в.) – недавно обнаруженного комплекса библейских переводов с древнееврейского языка (фрагменты книги Чисел, пророка Исайи и Притчей), выполненных неизвестным православным восточнославянским книжником на землях Великого княжества Литовского или Короны Польской. Язык этих переводов по структурным признакам квалифицируется как «проста мова» с ...
Добавлено: 1 декабря 2020 г.
Грищенко А. И., Русская речь 2020 № 1 С. 21–37
Очерк посвящен истории появления в восточнославянских языках позднего Средневековья тюркского заимствования саранча, которое затем попало в польский и чешский языки. Источником его был тюркский (старокипчакский) таргум, известный в еврейской рукописи 1470–80-х гг., где в перечне чистых кузнечиковых (Лев. 11:22) к одному из древнееврейских названий имеется глосса на полях sarynčqa, оказавшаяся затем в форме саранча (или ...
Добавлено: 22 октября 2020 г.
Грищенко А. И., Slovo 2019 № 69 С. 35–69
В статье рассмотрена проблема происхождения буквы »Э оборотное« в кириллице, которая в XIII–XIV вв. встречалась в сербских (реже – болгарских) памятниках, однако в подавляющем большинстве случаев в виде выносной буквы в конце строки. Одной из наиболее правдоподобных гипотез появления данной буквы является её заимствование из глаголицы, в особенности для самого раннего её употребления в восточнославянской ...
Добавлено: 21 октября 2020 г.
Грищенко А. И., Русская речь 2019 № 3 С. 50–59
В очерке рассказывается о том, как в перечень «чистых» копытных библейской книги Второзаконие в церковнославянском переводе попало тюркское название сайгак — вместо ошибочного перевода вельбуд для греческого «камелопарда» (то есть жирафа), который, в свою очередь, соответствовал древнееврейскому «земеру» — некой антилопе или горной козе. Источником этой правки был иудео-тюркский перевод Пятикнижия, в котором Второзаконие сохранилось ...
Добавлено: 21 октября 2020 г.
Грищенко А. И., Scrinium: Journal of Patrology and Critical Hagiography 2019 Vol. 15 No. 1 P. 111–131
Добавлено: 21 октября 2020 г.
Грищенко А. И., В кн.: Письменность, литература, фольклор славянских народов. История славистики / XVI Международный съезд славистов. Белград, 20‒27 августа 2018 г. Доклады российской делегации.: Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 2018. С. 62–81.
В статье рассмотрены основные эмендации и глоссы в группе славяно-русских пятикнижий (известны в списках XV–XVI вв.), которые правились по еврейскому Масоретскому тексту и некоторым иным семитским источникам (по всей видимости, мидрашам и таргумам), связанным со средневековой иудейской традицией. Эмендации и глоссы содержат большое количество тюркизмов и арабизмов, прошедших тюркское посредничество, а также некоторые следы рутенизмов ...
Добавлено: 21 октября 2020 г.