?
Роль аналогии в распространении праиндоевропейских расширителей корня
В статье исследуется роль аналогии в распространении расширителей корня. Показывается, что аналогия была одним из наиболее значимых механизмов расширения корней, причем благодаря постоянному характеру этого явления распространение праиндоевропейских расширителей продолжалось и после распада праиндоевропейского языкового единства в рамках отдельных языков. Признание роли аналогии позволяет в значительном числе случаев решить проблему отсутствия семантической составляющей при расширении корня. Эти выводы иллюстрируются на двух примеров аналогического влияния одного корня на другой. В первом случае исследуется пара созвучных корней: *bhlei̯d-, который, несмотря на присутствие только в греческом языке, в 2LIV восстанавливается как праиндоевропейский расширенный корень, и *ghlei̯d-, который из-за нестандартного развития семантики не включается в 2LIV, несмотря на наличие близких германских параллелей. Показывается, что расширитель ‑d- в производных *bhlei̯d- (φλιδάω, φλοιδούμενος, и др.) появился под влиянием χλίω/χλιδάω (от *ghlei̯(d)-), и что этот аналогический переход произошел уже в рамках древнегреческого языка. Во втором примере исследуется соотношение синонимических корней *h₂u̯elk- («волочить») и *selk- («тащить»), которые помимо сходного значения оба имеют расширителей ‑k- и схожую систему дериватов в различных индоевропейских языках (ср. др. гр. ὦλξ/αὖλαξ «борозда» от *h₂u̯elk-; лат. sulcus от *selk-; ср. др. англ. sulh, др. гр. ἕλκω). Ввиду близости *h₂u̯elk- и *selk- предлагалось возвести их к единому корню. В статье показывается, что в данном случае речь идет о двух синонимичных, но независимых корнях, из которых один (вероятно, *h₂u̯elk-) повлиял на близкий по значению *selk- еще на стадии праиндоевропейского единства. То, что оба корня использовались в склонной к консервативности сельскохозяйственной лексике, позволило сохраниться схожим по форме и по семантике дериватам ὦλξ/αὖλαξ и sulcus.