Рукописи. Редкие издания. Архивы. Из фондов Отдела редких книг и рукописей Научной библиотеки МГУ
The author investigates how various themes, including mutual interaction, territory delimitation and key periods in Russian history are presented both in contemporary Chinese history textbooks for secondary schools and Russianist literature for wide readership that had been published in China during 1997-2008. The author emphasizes the peculiar perception of Russian history in China and considers it most important factor for creation the image of Russia in contemporary PRC.
“Empire Speaks Out” is a result of the collaborative international research project whose participants aim to reconstruct the origin, development, and changing modes of self-description and representation of the heterogeneous political, social, and cultural space of the Russian Empire. The collection offers an alternative to the study of empire as an essentialized historical phenomenon, i.e. to those studies that construe empire retrospectively by projecting the categories of modern nation-centered social sciences onto the imperial past. It stresses dynamic transformations, adaptation, and reproduction of imperial patterns of sociability and governance. Chapters of the collection show how languages of rationalization derived from modern public politics, scientific discourses of applied knowledge (law, sociology, political economy, geography, ethnography, physical anthropology) and social self-organization influenced processes of transformation of the imperial space.
The chapter is focused on 1) the formation of historical memory about public politics and parliamentarism in the context of the anniversary of political reforms and introduction of the State Duma in 2006 2) the history of formation of the concept of public politics in Russia of the early twentieth century.
The chapter is focused on exploration of the politics of comparison as it was practiced by the ideologues of the Russian Empire and imperialism at the beginning of the twentieth century. Special attention is given to the transfer of operative ideological frameworks from the British empire to the Russian context.
Again Russia has politically defined itself as an autocracy oriented toward modernization and camouflaged this time by quasi-democratic rhetoric entourage. For the third time in a century a similar configuration of power is restored. Contours of all autocratic power modifications including the Soviet one are close or even coincide – and this refers also to their actual cultural patterns not ideological fakes whether Orthodox, Communist or ‘democratic’.
Императора Александра I, несомненно, можно назвать самой загадочной и противоречивой фигурой среди русских государей XIX столетия. Республиканец по убеждениям, он четверть века занимал российский престол. Победитель Наполеона и освободитель Европы, он вошел в историю как Александр Благословенный - однако современники, а позднее историки и писатели обвиняли его в слабости, лицемерии и других пороках, недостойных монарха. Таинственны, наконец, обстоятельства его ухода из жизни. О загадке императора Александра рассказывает в своей книге известный писатель и публицист Александр Архангельский.
The article is devoted to a previously unknown translator, Vassily Grinkov (the middle of the XVIII century). His translation, made from German in 1745, of Lodovico Guicciardini’s compilation, is not widely known, but the circumstances of its appearance and the reconstruction of the environment in which it appears are extremely important to understand the mechanisms of European culture reception in Russia.
The present article continues the investigation of the Soqotri verbal system undertaken by the Russian-Soqotri fieldwork team. The article focuses on the so-called “weak” and “geminated” roots in the basic stem. The investigation is based on the analysis of full paradigms (perfect, imperfect and jussive) of more than 170 “weak” and “geminated” Soqotri verbs.