Культура личности и смех
The experience of the „translation of the culture“ was based with Rilke on the one hand on western book springs, on the other hand, on his short-term travelling to Russia. The sharp Rilkes translations from Russian is "Das Igorlied" and the writer preserved the structural elements from his poetic language. Rilkes „translation of the culture“ has promoted not only the horizon enlargement of the German-speaking audience, but also has enriched his poetic creating and his cultural experience.
The main focus of this paper is the relation between the realisation of the right of the child to express his/her views and democracy in Russia. With this in view, I will study the interconnection between the right to express the views and the right to participate. Further, I will give an overview of the specifics of democracy in Russia, how they influence political participation, and what could be done to prevent the further infantilisation of citizens in Russia. Finally, I will explore traditional perceptions with regard to children’s participation in Russia and the legal framework and practice of the implementation of the child’s right to social and political participation.
In 2006, Russia amended its competition law and added the concepts of ‘collective dominance’ and its abuse. This was seen as an attempt to address the common problem of ‘conscious parallelism’ among firms in concentrated industries. Critics feared that the enforcement of this provision would become tantamount to government regulation of prices. In this paper we examine the enforcement experience to date, looking especially closely at sanctions imposed on firms in the oil industry. Some difficulties and complications experienced in enforcement are analysed, and some alternative strategies for addressing anticompetitive behaviour in concentrated industries discussed.