?
VII Мiжнародна науково-практична конференцiя з питань методики викладання iноземноi мови. Пам’ятi профессора В.Л. Скалкина. 19-20 квiтня 2013 р. Збiрник наукових праць
Одесса :
Одесский национальный университет имени И.И. Мечникова, 2013.
Научный редактор: Л. М. Голубенко, Н. П. Вит
В сборник вошли материалы научных докладов профессоров, доцентов, аспирантов и преподавателей высших учебных заведений Украины, России, Сербии, сделанных в рамках VIIмеждународной научной конференции, посвященной проблемам преподавания иностранных языков и зарубежной литературы. На конференции, посвященной памяти доктора педагогических наук, профессора Владимира Львовича Скалкина обсуждались вопросы лингво-когнитивного и социо-культурного аспектов преподавания иностранных языков, психолого-педагогические процессы обучения и его технологии, а также проблемы изучения и анализа литературного текста.
Главы книги
Баринова Е. В., В кн.: VII Мiжнародна науково-практична конференцiя з питань методики викладання iноземноi мови. Пам’ятi профессора В.Л. Скалкина. 19-20 квiтня 2013 р. Збiрник наукових праць.: Odessa: -, 2013. С. 146–152.
Русские переводы произведений Сильвии Плат представляют огромный интерес как для ценителей творчества поэтессы, так и для исследователей. Расхождения в тексте оригинала и перевода часто носят концептуальный характер. Перевод – ни в коем случае не искажение, а интерпретация, переосмысление оригинала, а во многом и новое, самодостаточное произведение, несущее в себе традицию и индивидуальность переводчика. Перевод стихотворения ...
Добавлено: 17 мая 2013 г.
Научное направление:
Филология и лингвистика
Приоритетные направления:
гуманитарные науки
Язык:
украинский
Velichkov B., Nikolova-Koleva I., Slavcheva M., INCOMA Ltd, 2025.
Добавлено: 12 мая 2026 г.
Кульков А. Н., Цветкова М. В., Вестник Томского государственного университета. Филология 2026 № 100 С. 158–173
Впервые делается попытка рассмотреть особенности фанфикшн как акта продуктивной рецепции, возникшего на основе цикла романов Терри Пратчетта о Плоском мире в России. Проведенный анализ показывает, что прежде всего авторы фанфиков стремятся передать стилистику и комическое начало оригинального цикла Пратчетта, вне зависимости от жанра и формата создаваемых ими произведений. Фикрайтеры наиболее часто обращаются к таким форматам, ...
Добавлено: 10 мая 2026 г.
Першкина А. Н., М.: Альпина нон-фикшн, 2026.
Филолог Анастасия Першкина рассказывает о том, как писатель создавал свой мир, кем его населил, какие законы установил и почему этот мир так ярко действует на нас. Кроме того, вы узнаете, кто помогал Федору Михайловичу работать, как писатель связывал между собой произведения, что думали о его текстах современники и что же такое достоевщина. ...
Добавлено: 6 мая 2026 г.
Гриднева Е. М., Vestnik Tomskogo Gosudarstvennogo Universiteta, Filologiya 2026 No. 100 P. 38–52
Добавлено: 6 мая 2026 г.
Керимов Р. Э., Новое прошлое 2026 № 1 С. 148–162
Арест восточногерманского писателя и директора издательства Гюнтера Хофе на Франкфуртской книжной ярмарке 1963 г. стал уникальным эпизодом
идеологической конфронтации между ГДР и ФРГ. Гюнтер Хофе в первую очередь известен своей документально-художественной трилогией про Вторую мировую
войну, в которой он принимал активное участие как солдат вермахта. Анализ ареста писателя проводится на основе газетных материалов ГДР и ФРГ, а ...
Добавлено: 5 мая 2026 г.
Максимов И. В., Новый филологический вестник 2025 Т. 73 № 2 С. 187–196
Большинство исследований, посвященных метрической составляющей поэзии Ольги Седаковой, сосредоточены на формальных аспектах стихосложения и редко затрагивают содержательные возможности выбранных метров. Настоящая работа восполняет этот пробел, предлагая анализ единого сюжета четырехстопного амфибрахия, который прослеживается в русской поэзии от В.А. Жуковского до О.А. Седаковой. В центре исследования – филологический труд Седаковой «Четырехстопный амфибрахий или “Чудо” Пастернака в ...
Добавлено: 5 мая 2026 г.
Крол А. А., Кузнецов Д. А., Ладынин И. А., Восток. Афро-азиатские общества: история и современность 2026 Т. 1 С. 244–261
В публикации представлены новый перевод и комментарий текста Кубанской стелы Рамсеса II (Musée des beaux arts Grenoble, Collection égyptienne, inv. 1937, 1969, 3565). Данный памятник относится к началу его царствования (ок. 1287 г. до н.э.), был найден у развалин крепости Баки рядом с нубийским селением Кубан (отсюда название) и связан с организацией в этом районе добычи золота. ...
Добавлено: 5 мая 2026 г.
Ладынин И. А., Вестник древней истории 2024 Т. 84 № 1 С. 5–26
В статье рассматривается комплекс сообщений античной традиции, в которых идет речь о завоевании или о попытке завоевания египтянами Бактрии (Diod. I. 46–47; Tac. Ann. II. 60. 3; Strabo XVII. 1. 46), сообщение Манефона Севеннитского о широких завоеваниях царя Сетоса-Рамессеса (I) (Manetho. Frg. 50 = Ios. C.Ap. I. 15. § 98–102), а также текст иероглифической «Стелы ...
Добавлено: 5 мая 2026 г.
Гендлина В. В., Новый филологический вестник 2025 № 1 С. 144–154
В статье анализируются две новеллы Исаака Бабеля начала 1930-х гг. о коллективизации -- «Гапа Гужва» и «Колывушка». Новеллы должны были стать частью цикла о коллективизации под общим названием «Великая Криница», однако замысел книги о преобразованиях в советской деревне оказался невоплощенным. В обеих новеллах Бабель показывает грандиозный проект модернизации колхозов как процесс, разрушающий существующий порядок и жизнь отдельно ...
Добавлено: 4 мая 2026 г.
Старченко А. М., Козлов А. А., Белов П. А., Известия РАН. Серия литературы и языка 2026 Т. 85 № 1 С. 77–97
В статье рассматривается проблема частеречной принадлежности и терминологического описания нефинитных форм в лесном ненецком языке, с привлечением новых данных пуровского диалекта. В систему лесных ненецких нефинитных форм включаются имена действия, причастия, деепричастие, условная форма и супин. Анализ строится в рамках двухмерного подхода, предполагающего рассмотрение нефинитных форм с опорой на их синтаксическую функцию и через призму ...
Добавлено: 4 мая 2026 г.
Фуфаева И. В., Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание 2025 Т. 24 № 4 С. 78–90
Речевые акты, в которых используются диминутивы как средство вежливости, рассмотрены с точки зрения их дискурсивной и жанровой принадлежности. Материалом исследования послужили авторские записи разговорной речи, данные Национального корпуса русского языка, сделанные в 1970-е гг. и на рубеже ХХ-ХХI вв. записи городской речи, содержащиеся в научных публикациях. В статье обоснована возможность употребления вежливых диминутивов в любых ...
Добавлено: 2 мая 2026 г.
Боголепова С. В., Смирнова А. Г., Иностранные языки в школе 2026 № 4 С. 5–11
Дифференциация обучения иностранным языкам необходима для учета индивидуальных траекторий развития коммуникативной компетенции, однако ее внедрение сдерживается нехваткой времени, ресурсов и методической подготовки преподавателей. Технологии искусственного интеллекта позволяют преодолеть эти барьеры. В статье проиллюстрированы приемы дифференциации по содержанию, процессу и продукту, осуществляемые посредством этих технологий. Предложены запросы и платформы для уровневой адаптации текстов, генерации разноуровневых заданий, ...
Добавлено: 1 мая 2026 г.
М.: Издательские решения, 2025.
В настоящий сборник вошли работы участников XI Международной конференции «Текстология и историко-литературный процесс» на филологическом факультете МГУ имени М. В. Ломоносова. Статьи, представленные в книге, посвящены вопросам текстологии и истории литературы. ...
Добавлено: 30 апреля 2026 г.
Фатеева М. С., Литературный факт 2022 Т. 26 № 4 С. 248–277
Работа представляет собой роспись содержания журнала для детского и юношеского чтения «Подснежник», выходившего в Санкт-Петербурге в 1858–1862 гг. под редакцией В.Н. Майкова. В издании журнала принимали участие многие хорошо известные литераторы середины XIX в. (И.А. Гончаров, Д.В. Григорович, А.Н. Майков и др.). Во вступительной статье кратко обрисована история издания «Подснежника», охарактеризованы появлявшиеся в нем материалы ...
Добавлено: 30 апреля 2026 г.
Минаева М. Д., Вестник Института востоковедения РАН 2025 № 6 С. 143–155
Данная статья рассматривает и анализирует такой риторический прием, как «ирония», в санскритской поэтической традиции на примерах из пьесы индийского средневекового драматурга Ватсараджи «Киратарджуния» (Kirātārjunīya, «О кирате и Арджуне», XII в.). Пьеса написана в редком для санскритской литературы жанре вьяйога, для которого характерно описание военного подвига, битвы, вооруженного поединка или схватки между двумя хорошо известными в санскритской ...
Добавлено: 30 апреля 2026 г.
Стрижкова Д. А., / Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН. Серия B001 "Репозиторий открытых данных по русской литературе и фольклору". 2026.
В базе данных представлена роспись русскоязычных литературных произведений и отрывков, напечатанных в учебниках по словесности, хрестоматиях, книгах для чтения, сборниках стихотворений и рассказов, выходивших во Франции, Германии, Латвии, Эстонии, Болгарии, Сербии в период первой волны русской эмиграции с 1918 по 1939 гг. Датасет представляет интерес для исследователей школьного литературного канона, эмиграции и детского чтения ...
Добавлено: 22 апреля 2026 г.
Жигунов А. Ю., / Basic Research Programme. Серия HUM "Humanities". 2026. № 1.
В статье предпринимается попытка описания образовательного и воспитательного потенциала современной российской анимации в аспекте формирования представлений молодого поколения о традиционных российских ценностях. С опорой на медиа- и семиотический анализ, метод культурно-исторической интерпретации рассмотрены анимационные российские проекты, созданные с 2000 года по 2025 гг., находившиеся в прокате в эфире телевизионных каналов либо стриминговых сервисов с большой ...
Добавлено: 19 апреля 2026 г.
Касаткина А. К., Сергеев М. Л., Acta Linguistica Petropolitana. Труды института лингвистических исследований 2025 Т. 21.3 С. 13–25
Статья предваряет подборку материалов конференции «Вокруг текста: пара-, мета- и прочие маргиналии» и рассматривает пример нетипичного для исследований паратекста материала — позднесоветские бюрократические документы, описанные на языке социолингвистики, который наряду с языком лингвистической антропологии права в одной из статей подборки становится еще одной альтернативой структурно-семиотической модели Женетта при исследовании «околотекстовых» элементов. ...
Добавлено: 25 марта 2026 г.
Павлова О. В., Филологические науки. Вопросы теории и практики 2019 Т. 12 № 12 С. 304–307
Исследование представляет собой анализ передачи художественной выразительности, образности и социокультурных особенностей фразеологизмов китайского языка при переводе на русский язык на материале перевода романа Мо Яня «Устал рождаться и умирать», выполненного И. А. Егоровым. Авторами установлено, что основной стратегией перевода фразеологизмов, к которой обращается переводчик, является дословный перевод. В заключение делается вывод о том, что буквальный ...
Добавлено: 24 февраля 2026 г.
Трофимова Н. А., Криворучко А. С., Школа дидактики перевода 2025 № 3 С. 50–56
Статья описывает опыт перевода кулинарной рукописи XVIII века, созданной Сибиллой Вильгельминой фон Мюнхгаузен. Анализируются грамматические, лексические и стилистические особенности текста, влияющие на выбор переводческих решений: восстановление синтаксиса, вариативность глагольных форм, старинные меры и названия твари, а также изменения в значении кулинарных терминов. Перевод трактуется как способ реконструкции бытовых практик эпохи и сохранения аутентичности источника для современного читателя ...
Добавлено: 22 февраля 2026 г.
Бритов И. В., В кн.: Русский язык и русская культура во Вьетнаме: проблемы обучения и исследования.: Ханой: Ханойский государственный университет, 2025. С. 135–148.
В ХХI веке значительно уменьшилось количество переводов вьетнамской литературы на русский язык. Если в советский период переводами занимались профессиональные переводчики, то в настоящее время большинство переводов вьетнамских произведений на русский язык выполнено преподавателями вьетнамского языка российских вузов. Новой тенденцией также стало активное участие вьетнамских русистов в переводах с вьетнамского языка на русский. На русском языке ...
Добавлено: 18 января 2026 г.
Филатов А. С., Studia Linguistica (Санкт-Петербург) 2019 № 28 С. 100–103
Статья посвящена проблеме природы искажения смысла при интерпретации языковых конструктов. Возможность декодирования любого высказывания в первую очередь связывается с необходимостью актуализации языковых моделей опыта (фреймов), лежащих в основе семантической структуры текста, и соотнесения с ними каждого текстового элемента. В ходе исследований был рассмотрен корпус высказываний, прагматически направленных на интерпретацию сторонних текстов (критические и литературоведческие статьи). ...
Добавлено: 24 ноября 2025 г.
Баринова Е. В., В кн.: Компаративные филологические исследования: язык и литература.: Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2025. Гл. 3.1 С. 167–177.
В статье рассматривается литературная сказка Джеймса Джойса "Кот из Божанси" и два ее перевода на русский язык. Цель исследования – проанализировать трансформации не только текста сказки, но и сопровождающих его иллюстраций, и выяснить, насколько переводчик, художник и издатель отступают от оригинала и какие литературные и культурные изменения претерпевает текст. Авторы двух переводов сказки, А. Ливергант ...
Добавлено: 23 ноября 2025 г.
Борькина А. Ю., Японские исследования 2025 № 3 С. 129–143
В статье рассматривается роман японской писательницы Кудан Риэ «Токийская башня сочувствия», в 2024 г. удостоенный престижной литературной премии имени Акутагава. Присуждение премии вызвало широкую дискуссию в связи с использованием писательницей в работе генеративного искусственного интеллекта, который не только подсказал ей некоторые ходы для произведения, но также буквально стал прототипом для одного из персонажей романа, чат-бота ...
Добавлено: 1 ноября 2025 г.