• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Статья

Стилистические функции устаревшей лексики в романе А.Н. Толстого «Пётр Первый» и их передача на китайский язык

Гун М.

Язык романа А.Н. Толстого «Петр Первый» традиционно рассматривается как один из наиболее замечательных примеров языкового мастерства писателя, в том числе – и в плане использования автором устаревшей лексики различного характера. Указанный момент часто затрудняет  его адекватную межъязыковую передачу, особенно когда речь идёт о о читательской аудитории, резко отличающейся в плане национально-культурной специфики. Предлагаемая статья анализирует  с этой точки зрения китайский перевод романа, принадлежащий Чжу Вэню, и  использованные в нём приёмы передачи данного пласта лексики с целью сохранения исторического колорита произведения.