• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Статья

Юридический перевод в аспекте кореферентности терминов права

Вопросы филологии. 2011. № 3 (39). С. 89-100.

Статья посвящена описанию устойчивого явления, характерного для отраслевых языков, – множественной номинации концептов. Данное явление – проблемное поле специальной теории перевода, иллюстрируемое на примере языка права, полагается коррелирующим с когнитивными структурами репрезентации предметных знаний. Синонимия рассматривается в формулировке Ю.Д. Апресяна, согласно которой принципиальным условием для установления семантической близости лексических единиц является их референционная тождественность, т.е. кореферентность. Указанное явление порождает ряд проблем восприятия и понимания текстов правовой тематики, в особенности осложняя межъязыкую коммуникацию. Междисциплинарная парадигма анализа позволяет выделить в рамках современного переводоведения отдельное направление исследований – отраслевую транслатологию. Новое название, заменяющее привычную «специальную теорию перевода», способствует акцентированию важности автономного изучения проблем отраслевого перевода, протекающего в сфере профессиональной коммуникации и осложненного кореферентностью терминологии и в исходном языке, и в переводящем языке.