Статья
О цветовых обозначениях чувств и эмоций в русском языковом сознании
Статья посвящена цветообозначению чувств и эмоций в русском языке. Судя по употреблениям, засвидетельствованным в Национальном корпусе русского языка, палитра эмоциональных состояний ограничивается в русском языковом сознании несколькими базовыми цветами и оттенками, в том числе белым, красным, розовым, зеленым, синим, черным и серым. Разные по природе чувства могут окрашиваться при этом тем же цветом, градации того же эмоционального состояния ‒ различаться по нюансам и цвету. Так, белым цветом окрашиваются равным образом и испуг, и страх, и ужас, и стыд; красным ‒ и негодование, и злость, и гнев, и удовольствие; розовым ‒ и удовольствие, и смущение, и счастье; белым ‒ и стыд, и обида, и гнев, и ярость; черным ‒ и негодование, и злость, и обида, и бешенство; синим ‒ и обида, и ужас, и удовольствие; зеленым ‒ и испуг, и злость, и бешенство, и счастье; серым ‒ и испуг, и ужас. Выбор цветообозначения определяется при этом внутренним убеждением говорящих, что для обозначения такого-то эмоционального состояния подходит именно такой цвет и что наилучшим его эталоном является именно такой цветовой образец: напр. лимон или шафран для желтого цвета; рак, мак или пион для красного цвета; мел, бумага или полотно для белого цвета.
Статья посвящена изучению семантических связей между цветовыми прилагательными и существительными-соматизмами.
Статья посвящена исследованию взаимосвязи экстралингвистической информации и языковых знаний, совместно образующих основу общения. Эта взаимосвязь ярко отражена во вторично-номинативных цветообозначениях, служащих для характеристики человека как социального существа в зависимости от его статуса, поведения, профессиональной принадлежности, религиозных убеждений.
В статье рассматриваются способы и средства отображения жалости в русском языковом сознании. Обратившись к Национальному корпусу русского языка, можно, в частности, установить, что предметом жалости может быть всё, что угодно, к чему испытывают привязанность и чье состояние оставляет желать лучшего. Пропозициональная модель, построенная на Национальном корпусе русского языка, предоставляет также информацию о том, что приложимые к жалости предикаты варьируются в зависимости от позиции в синтаксической структуре высказывания. В функции семантического объекта к жалости приложимы предикаты чувствовать, испытывать, вызывать; в функции семантического субъекта ‒ охватывать, мучить, унижать. В метафорической проекции жалость определяется в отношении к неподвластной человеку силе, живому существу, жидкой субстанции, ресурсу. По аналогии с автономной силой жалость охватывает, овладевает, руководит; по аналогии с живым существом ‒ просыпается, шевелится, хватает, мучает, говорит; по аналогии с жидкой субстанцией ‒ приливает, наполняет, растекается; по аналогии с ресурсом ‒ растрачивается. Отразить возможные ситуации жалости позволяют, наконец, и установленные в корпусе корреляции с некоторыми сопутствующими понятиями, в том числе сочувствием, состраданием, милосердием, любовью, умилением, а также снисходительностью, превосходством, отвращением, презрением и злостью, свидетельствующими как о многообразии возможных сценарных типов, так и о модификации исконного содержания русской жалости вследствие подмены базовых понятий. Вместо сострадательности и сочувствия сопутствующими переживаниями, задающими содержание анализируемого эмоционального концепта, становятся нередко высокомерие, презрение, отвращение и злость. В этом смысле рус. жалость сближается в современных своих толкованиях с западноевропейскими своими аналогами ‒ англ. pity, нем. Schade, франц. pitié.
В статье представлено исследование причин изменения цветообозначений человека, а также ограничений в этом изменении под влиянием экстралингвистических факторов.
Сборник статей по проблемам лексико-семантической типологии
В статье рассматриваются теории деления людей по цветовому признаку и термины для их обозначения в немецком языке.
Сборник статей по проблемам лексико-семантической типологии
В основе исследования лежит гипотеза о дискурсивной близости церковнославянского языка и религиозного христианского дискурса современного русского языка. При помощи корпусного статистического анализа показано, что, с точки зрения лексического состава, эта часть языка заметно сближается с церковнославянским языком, если сравнивать ее с неспециализированным современным русским языком. Это может служить доказательством специфичности исследуемой части языка, дополнительным доводом при решении вопроса о его отдельном статусе. Исследование проводится на материале Национального корпуса русского языка, а именно через сравнение данных Церковнославянского корпуса, Основного корпуса и входящего в него подкорпуса церковно-богословских текстов. С помощью критерия логического правдоподобия и метода главных компонент (PCA) выявляется пласт лексики современных текстов, которые предлагается считать церковнославянизмами; показано, что лексика разных знаменательных частей речи по-разному представляет “расстояние” между корпусами.
Книга содержит несколько глав по русской грамматике, подготовленных в рамках проекта "Русграм"(www.rusgram.ru) и ориентированных на корпусное описание языка.
В сборнике представлены работы, выполненные в рамках реализации ФЦП «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009 – 2013 годы. Раскрывается широкий спектр проблем, связанных с различными аспектами развития современного информационного пространства.
Словарь–справочник содержит более 150 терминов и понятий, а также описание методов и средств разработки, применяемых в информационном поиске.
Может использоваться в качестве справочника по терминологии, существующим прикладным системам и средствам обработки текстовой и фактографической информации.
Для специалистов, занимающихся разработкой технологических решений и программных продуктов в области информационного поиска и извлечения фактографических данных из текстовой информации, а также в области семантического Веба.
В сборнике представлены работы, выполненные в рамках реализации ФЦП «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009 – 2013 годы. Раскрывается широкий спектр проблем, связанных с различными аспектами современных коммуникационных процессов.
Статья посвящена анализу критических очерков, статей и эссе итальянских писталей, литературных критиков и литературоведов (А. Моравии, И. Кальвино, Ф. Фортини, К. Кассола, К. Салинари), опубликованных в 50-ых гг. XX века в Италии (собранных в сборник ""Доктор Живаго", Италия, 1958", М.: Река времен, 2012 г.) - как реакция на публикацию в Италии романа Нобелевского лауреата по литературе - Бориса Пастернака - "Доктора Живаго".
В сборнике представлены работы, выполненные в рамках реализации ФЦП «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009 – 2013 годы. Раскрывается широкий спектр проблем, связанных с различными этическими вопросами организационной, профессиональной и межличностной коммуникации.
В статье описываются закономерности реализации эмоциональных высказываний в диалогической и монологической речи. Основное внимание автора обращено на характерные признаки речи говорящего, находящегося в состоянии эмоционального напряжения, и на композиционно-прагматические особенности диалогического и монологического текста.
Недостаточное количество учебных часов и ограниченное владение вторым иностранным языком не способствуют полноценному профессионально ориентированному обучению. Приходится использовать лишь некоторые компоненты профессионального обучения: чтение и реферирование текстов по специальности, поиск профессиональной информации в различных её источниках, ведение личной и деловой переписки. Важный компонент профессиональной деятельности – умение анализировать информацию, представленную в графике, таблице или диаграмме. Необходимость диктуется тем, что данный вид деятельности является частью экзамена, для получения сертификата Test DaF, дающего право на обучение или работу в Германии.
Анализ современного общества, пронизанного медиа, ведется с позиций этнометодологического подхода и представляет собой попытку ответа на кардинальный вопрос: что представляют собой наблюдаемые упорядоченности событий, транслируемых массовыми посредниками. Исследование ритуалов идет по двум основным направлениям: во-первых, в организационно-производственной системе медиа, ориентированной на постоянное воспроизводство, в основе которого лежит трансмиссионная модель и различение информация/неинформация и, во-вторых, в анализе восприятия этих сообщений аудиторией, представляющей собой реализацию ритуальной, или экспрессивной, модели, результатом которой является разделенный опыт. Это и означает ритуальный характер современных медиа.
В данной научной работе использованы результаты, полученные в ходе выполнения проекта № 10-01-0009 «Медиаритуалы», реализованного в рамках Программы «Научный фонд НИУ ВШЭ» в 2010-2012 гг.
Представлены результаты кросскультурного исследования взаимосвязи социального капитала и экономических представлений у русских (N=150) и китайцев (N=105). Выявлены различия в социальном капитале и экономических представлениях русских и китайцев. В обеих группах социальный капитал позитивно взаимосвязан с «продуктивными» экономическими представлениями и большинство взаимосвязей схожи по своей логике, однако существуют и культурная специфика.
Человечество переживает смену культурно-исторических эпох, что связано с превращением сетевых медиа в ведущее средство коммуникации. Следствием «дигитального раскола» оказываются изменения в социальных разделениях: наряду с традиционным «имущие и неимущие» возникает противостояние «онлайновые (подключенные) versus офлайновые (неподключенные)». В этих условиях теряют значение традиционные межпоколенческие различия, решающим оказывается принадлежность к той или иной информационной культуре, на основе которой формируются медиапоколения. В работе анализируются многообразные последствия осетевления: когнитивные, возникающие при использования «умных» вещей с дружественным интерфейсом, психологические, порождающие сетевой индивидуализм и нарастающую приватизацию общения, социальные, воплощающие «парадокс пустой публичной сферы». Показана роль компьютерных игр как «заместителей» традиционной социализации и образования, рассматриваются превратности знания, теряющего свое значение. В условиях избытка информации самым дефицитным на сегодня человеческим ресурсом оказывается человеческое внимание. Поэтому новые принципы ведения бизнеса можно определить как менеджмент внимания.
В данной научной работе использованы результаты, полученные в ходе выполнения проекта № 10-01-0009 «Медиаритуалы», реализованного в рамках Программы «Научный фонд НИУ ВШЭ» в 2010–2012 гг.