?
Песнь о Зимри-Лиме. Вступительная статья, перевод с аккадского и комментарий И. С. Архипова и А. Ф. Успенского
Среди литературных произведений, найденных при раскопках города Мари (Телль-Харири) в восточной Сирии, особое место занимает оригинальная поэма на аккадском языке, прославляющая царя Мари Зимри-Лима (1774–1761 гг. до н. э.). Глиняная табличка с произведением, разбитая на три фрагмента, была обнаружена французскими археологами в одном из помещений царского дворца еще в 1936 г., но долгое время не привлекала внимания эпиграфистов. В начале 1980-х годов Ж.- М. Дюран воссоединил фрагменты и идентифицировал текст как литературное произведение. Небольшие отрывки поэмы, названной французскими ассириологами Épopée de Zimri-Lim, публиковались начиная с 1985 г., однако целиком она была издана только в 2014 г. в отдельной монографии М. Гишара. Несмотря на в целом высокий уровень публикации, ряд интерпретаций Гишара вызывает возражения или сомнения. В последующих работах значительного прогресса в понимании трудных мест поэмы также достигнуто не было. Задача настоящей работы – предложить русский перевод этого своеобразного произведения с кратким введением и комментарием, а также ряд новых интерпретаций для трудных мест поэмы.