?
Передача положительных и положительно направленных эмоций средствами цветообозначений в английской прозе
Статья посвящена исследованию эмоций, передаваемых цветообозначениями, в художественной литературе на английском языке. Материалом
Ученые записки Национального общества прикладной лингвистики № 3 (39) 2022
115
исследования послужили произведения Д. Бенедикта, Д. Лоуренса, Дж. Макларен-Росса, К. Мэнсфилд, Дж. Пристли. Для того, чтобы установить, какие положительные эмоции передаются конкретными цветами, был проведен дескрипторный анализ примеров, взятых из произведений английской художественной прозы указанных авторов. В статье анализируются случаи использования цветообозначений, выполняющих в тексте функцию «заместителя» положительных эмоций, и выделяются цвета, передающие собственно положительные эмоции и положительно направленные эмоции, то есть эмоции, концентрированные собственно на собеседнике. Было определено, что цвета могут передавать следующие собственно положительные эмоции: уверенность (убежденность), решимость; наслаждение (благодушие), радость, восторг (ликование, упоение, торжество); удовлетворение (успокоение), удовольствие; взволнованность (воодушевление, энтузиазм). Была установлена следующая положительная направленность эмоций, передаваемых цветообозначениями: дружелюбие, уважение, внимание, доброжелательность (благосклонность, симпатия); нежность (теплота, ласка); снисходительность. Было показано, что актуализация положительной эмоции средствами цветообозначающей лексики происходит в контексте под воздействием лексико-семантического окружения и синтаксических факторов, передающих в тексте разнообразные положительные эмоции. Также установлено, что одни и те же цвета способны передавать как отрицательные, так и положительные эмоции, при этом положительная направленность эмоций, то есть эмоций, вызывающих у читателя определенное характерологическое впечатление, ограничена.