?
Театральный, исторический и литературный контексты пьесы театра Кабуки «Сибараку»
В данной работе проводится анализ одной из самых знаменитых пьес
театра Кабуки «Сибараку» («Подождите! Минуточку!», 暫く, 1697) в
историческом, литературном и театральном контексте. Новизна работы
состоит в том, что в России прежде никогда не занимались сценическими
костюмами, париками и гримом театра Кабуки. Пьеса переведена на русский
язык впервые, таким образом, в научный оборот вводится драматический
текст, неизвестный ранее. «Сибараку» входит в число восемнадцати
классических пьес Кабуки (歌舞伎十八番кабуки дзюхатибан), отобранных
выдающимся актёром Итикава Дандзюро VII (市川団十郎七代目, 1830 –
1832 г.)в XIX веке, с успехом ставится на сценах Японии по сей день. Она
выполнена в традиционном эдосском стиле арагото (荒事 «грубый стиль») и
считается самой выдающейся пьесой в этом жанре.
В исследовании проведён разбор сценических костюмов, грима и
париков в спектакле «Сибараку». Большое количество действующих лиц и,
как видно из разбора сценических образов, для создания каждого из них была
проделана большая работа. Целями данного исследования являлись анализ
пьесы, перевод со старо-японского языка пьесы «Сибараку» с подробными
комментариями, разбор сценического воплощения этого произведения на
сцене: анализ костюмов, париков, грима, их смыслоразличительной роли в
спектакле, символики, заключенной в предметах на сцене.
Перевод пьесы выполнен по изданию «Собрание восемнадцати
классических пьес Кабуки» с комментариями японского театроведа Сигэтоси
Каватакэ (河竹繁俊, 1889 – 1967).