?
Transcultural Approach To Teaching English As An International Language: Goal Setting
Ch. 126. P. 1195–1202.
В книге
Vol. 95: Dialogue of Cultures - Culture of Dialogue: from Conflicting to Understanding, 23-25 April, 2020. , European Publisher, 2020.
Гриценко Е. С., Аликина А. В., Вестник Томского государственного университета. Филология 2026 № 99 С. 47–76
Анализируется российский телеграм-дискурс трудоустройства, отличающийся от традиционных платформ поиска работы мультимодальностью и интерактивностью. Анализ постов из 1007 телеграм-каналов выявил ряд ключевых особенностей рассматриваемого дискурса, в том числе интердискурсивность, сегментированность, жанровую диверсификацию, ориентацию на молодежь. Дискурс отражает новые тренды рынка труда, широко использует англицизмы и мемы, формируя уникальное транслингвальное и транскультурное пространство. ...
Добавлено: 13 марта 2026 г.
Будникова А. А., В кн.: Межкультурная парадигма лингвообразования: теоретические аспекты и технологические решения.: М.: Языки народов мира, 2023. С. 28–39.
В настоящей статье изложены концептуальные основы лингводидактической категории «транскультурный подход» к обучению английскому языку как международному в системе межкультурной парадигмы лингвообразования в России и мире. Автор анализирует геополитические и лингвистические предпосылки зарождения транскультурного подхода, а также рассматривает сущность понятий «транслингвизм», «транскультурализм» и их влияние на переоценку современного целеполагания обучения английскому языку. В статье приведены аргументы ...
Добавлено: 13 июня 2023 г.
Языкова Н. В., Будникова А. А., Язык и культура 2021 № 56 С. 273–293
Представлено обоснование лингводидактической категории «транскультурный подход» к обучению английскому языку как международному (далее – EIL) в системе культуросообразных подходов к иноязычному образованию в России и мире. Проведен критический анализ геополитических предпосылок становления транскультурного подхода, ключевыми из которых являются культурная и языковая глокализация, зародившаяся в качестве ответной реакции на универсализацию и стандартизацию мира вследствие влияния глобализации. ...
Добавлено: 6 июля 2022 г.
Будникова А. А., В кн.: Диалог культур. Культура диалога: от конфликта к взаимопониманию. Материалы Второй международной научно-практической конференции (Москва, 21–25 апреля 2020).: М.: МГПУ, Языки народов мира, 2020. С. 198–204.
Статья посвящена предпосылкам зарождения транскультурного подхода в современной лингводидактике, в первую очередь культурной и лингвистической глокализации, которые создали условия для возникновения теории контактной вариантологии английского языка. Автор исследует, как современные геополитические и лингвистические тенденции могут быть внедрены в иноязычное образование с позиции транскультурного подхода. В статье представлены дистинктивные признаки транскультурного подхода в сравнении с межкультурным подходом, а также ...
Добавлено: 12 августа 2021 г.
Brill, 2018.
Добавлено: 1 февраля 2021 г.
Boyden M., Кельберт Р. Е., Journal of World Literature 2018 Vol. 3 No. 2 P. 127–135
Добавлено: 28 января 2021 г.
European Publisher, 2020.
Добавлено: 20 ноября 2020 г.
Акопов С. В., В кн.: HOMO SCRIPTOR: Сборник статей в честь 70-летия М.Н. Эпштейна.: М.: НЛО, 2020. С. 56–81.
Статья посвящена социальной и политической теории философа М.Н. Эпштейна. ...
Добавлено: 22 июня 2020 г.
Прошина З. Г., Ривлина А. А., В кн.: Английский язык на территории Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и за его пределами.: М.: ИНИОН РАН, 2020. С. 73–89.
В статье поднимается проблема статуса русского варианта английского языка. Для решения этой проблемы авторы сначала рассматривают определение варианта как такого, его релевантных признаков. Делается вывод, что русский вариант английского языка – это социолингвистический языковой феномен, который может нести в той или иной степени следы родного языка пользователей, Самым главным для закрепления варианта является осознание языковым ...
Добавлено: 22 мая 2020 г.
Ривлина А. А., Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке 2018 Т. XV № 1 С. 43–49
На основе представления о языковой норме вообще и переводческой норме в частности как о явлении социально-исторически обусловленном и динамическом в статье рассматриваются противоречия и сдвиги в трактовке языковой и переводческой нормы, наметившиеся в последние годы в связи с социолингвистическими процессами глобализации английского языка и усиления транслингвальной практики во всем мире. Тенденции в вопросе переводческой нормативности ...
Добавлено: 18 марта 2018 г.
Ривлина А. А., В кн.: Взаимодействие языков и культур: материалы VI Междунар. науч. конф. (г. Череповец, 26–29 апреля 2017 г.) / сост., научн. ред. Г.Н. Чиршева.: Череповец: Череповецкий государственный университет, 2017. С. 141–149.
В статье рассматривается понятие “mock language” на примере шутливо-ироничного использования англоязычных единиц в речи носителей русского языка, то есть русский “mock English”. Основное внимание уделяется выявлению стратегий карнавального переиначивания, «речи из-под маски» в процессе англизации русскоязычного дискурса и их интерпретации в рамках транслингвального подхода как проявлений транслингвального речетворчества. ...
Добавлено: 29 октября 2017 г.
Ривлина А. А., Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность 2017 Т. 14 № 2 С. 171–180
Цель статьи - выявить и описать транслингвальные стратегии, позволяющие носителям русского языка создавать на основе стремительно развивающейся англо-русской диграфии амбивалентные, лингвистически нейтральные единицы, которые не могут быть с однозначностью отнесены ни к одному из взаимодействующих языков и письменных систем, в современном письменном русскоязычном дискурсе в России. Материалом для анализа стали примеры из двух коммуникативных сфер: ...
Добавлено: 12 сентября 2017 г.
Канагараджа С., Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке 2016 Т. 50 № 2 С. 10–21
В последнее время в англоязычных странах (и чуть в меньшей степени в других странах) много публикаций посвящено тому, как преподаватели высшей школы и университеты должны пересмотреть свою педагогическую практику и учебные программы в ответ на распространение мультилингвизма и на социальные, образовательные и коммуникативные изменения, вызванные процессом глобализации. Однако возникают этические проблемы, связанные с вопросом о ...
Добавлено: 3 августа 2016 г.
Ривлина А. А., Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке 2016 Т. 50 № 2 С. 22–29
Обращение в современной лингвистике к понятиям «транскультурации» и «транслингвизма», наиболее глубоко разработанным в рамках контактно-литературоведческих изысканий, отражает новый этап в развитии и изучении языковых контактов в эпоху глобализации английского языка и формирования глобального англо-местного билингвизма. Статья посвящена рассмотрению собственно лингвистической трактовки транслингвизма, его широкого и узкого понимания, деятельностного и рече-творческого аспектов транслингвизма, а также явлений ...
Добавлено: 3 августа 2016 г.