?
Исторические и идентификационные особенности литературы корейской диаспоры в России как литературы объединения и мультикультурализма: на примере сахалинского литературного произведения «Когда я буду морем»
Аннотация
В результате движения современного глобального капитала, рабочей силы и технологий, а также свободной международной миграции через сети, возникли мультикультурные, многонациональные и многоязычные глобальные города, что порождает новую концепцию диаспоры. В современном смысле диаспора может быть определена как концепция, охватывающая международную миграцию, беженцев, трудовых мигрантов, этнические общины, культурные различия (мультикультурализм) и идентичность. В классическом смысле она имеет значение этнического рассеяния и национального разделения, берущего начало в еврейской и греческой истории. Цель данного исследования состоит в изучении возможности исследования локальности как единого и мультикультурного литературного образования, основанного на классических и современных концепциях диаспоры в русскоязычной литературе корейской диаспоры. Одновременно в данном исследовании рассматриваются различия в формировании идентичности у корё-сарам в Центральной Азии и сахалинских корейцев, обусловленные их соответствующим историческим прошлым. Предлагается переводить на корейский язык корейскую диаспорную литературу, написанную на русском языке и охватывающую корейскую идентичность и этническую принадлежность, и включать ее в категорию корейской литературы. Кроме того, посредством анализа современного диаспорного литературного произведения Виктории Цой «Когда я буду морем» (переведенного данным автором) данное исследование призвано продемонстрировать его потенциальную функцию как литературного произведения для межкорейского объединения и как текста для мультикультурного образования в современную мультикультурную эпоху.