?
К истории переводческой деятельности на Руси: великокняжеские толмачи
В состав служащих Посольского приказа, «ведавшего» во второй половине XVI-XVII вв. внешнеполитическими связями Российского государства, входили носители иностранных языков, переводчики и толмачи, и в приказной иерархии первые, занятые письменным переводом, оплачивались существенно выше вторых, переводчиков – синхронистов. Ранее же, в «доприказной» период истории русской дипломатии XV- первой половине XVI вв. обе функции совмещали толмачи, о социальном положении которых известно очень мало. В статье рассматриваются два случайно сохранившихся в источниках упоминания имен толмачей, великого князя рязанского Ивана Васильевича, Юрьманьги (1486 – 1487 гг.) и великого князя московского Василия III, Федора Баикчахарова (1521 г.). Оба были толмачами – носителями татарского языка. Рязанский толмач принадлежал к дворянской элите княжества, московский, названный «толмачем великого князя» был убит вместе с посольством в Казани, и его имя занесено в Синодик Успенского собора Московского Кремля наряду с именами высшей аристократии Великого княжества Московского. В статье делается вывод, что социальные позиции толмачей «доприказного» периода истории русской дипломатии, и не только московских были несопоставимо выше толмачей Посольского приказа.