?
Notes on the Ciris
В статье обсуждаются три текстологически проблемных места из Ciris, короткой эпической поэмы из “Приложения к Вергилию” (сборника текстов сомнительного авторства, считавшихся в поздней Античности и в Средние века “малыми произведениями” Вергилия), датировка которой остается дискуссионной. В строке 63, которая является предметом давних дискуссий текстологов, предлагается принять предложенную Б. Каячевым замену erroribus auctor на auctoribus error, сопроводив ее конъектурой est idem вместо istorum (строка в результате будет значить “ошибочные версии менее авторитетных поэтов еще и не совпадают друг с другом”). В строке 90, также очевидно искаженной в ходе трансмиссии и, как кажется, до сих пор удовлетворительно не восстановленной, предлагается читать Aonisin… placeat вместо omnia sim… liceat (понимая текст как “пусть Музы будут благосклонны к идее прославить мою версию Сциллы”). Греческие формы датива на -sin часто провоцируют писцов на создание подобной бессмыслицы в тексте, и aoni- могло трансформироваться в omnia в результате потери а в начале строки и неверно понятой попытки восстановить ее над текстом. В строке 208 вряд ли можно быть уверенным в том, какой текст стоял на месте рукописного iactabat (вряд ли уместного и скорее всего введенного переписчиками под влиянием параллельного места в Verg. Ecl. 2.5), но к тому набору возможностей, которые рассматриваются учеными, следует добавить alternabat (в значении “сменяла караул”).