• A
  • A
  • A
  • ABC
  • ABC
  • ABC
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Regular version of the site

Book

Réception, transferts, images: phénomènes de circulation littéraire entre la Belgique, la France et la Russie (1870-1940)

Cecovic S., Roland H., Béghin L.
Academic editor: S. Cecovic.
Editor-in-chief: S. Cecovic, H. Roland, L. Béghin.
Leading author: S. Cecovic, H. Roland.
Under the general editorship: S. Cecovic, H. Roland.
Compiler: S. Cecovic, H. Roland, L. Béghin.

Les transferts culturels de la Russie à la France et à la Belgique – et inversement – furent nombreux à la fin du XIXe siècle et dans les premières décennies du siècle suivant. Ils touchèrent à des domaines aussi variés que la littérature, la philologie, le théâtre ou la philosophie. Ce volume s’attache à défricher le terrain, encore peu exploré, des transferts s’effectuant le long de cet axe géographique, et ce dans le contexte plus large des échanges européens. La circulation dans la durée des «grands classiques», notamment Dostoïevski et Tolstoï, constitue un volet important de cet ouvrage. D’autre part des figures éminentes de la médiation intellectuelle belgo-franco-russe, comme Nicolas Gronsky, Zinaïda Schakovskoy ou Maria Vesselovskaïa (la traductrice de Georges Eekhoud, Franz Hellens et Georges Rodenbach), sont mises en exergue. Enfin, et au-delà des études de cas abordées, on s’attachera à une réflexion sur la problématique plus vaste de la médiation culturelle. Le lien particulier tissé avec les images d’un pays transmises par les médiateurs (exilés, traducteurs, enseignants, critiques ou voyageurs) fait ainsi l’objet d’une attention spécifique, de même que les modalités de la réception comme processus de « resémantisation ».

Chapters
Réception, transferts, images: phénomènes de circulation littéraire entre la Belgique, la France et la Russie (1870-1940)