Глава
Идиостиль автора в оригинале и переводе (на примере переводов романа М.А. Шолохова «Тихий дон» на испанский язык)
Работа посвящена проблемам перевода основных и наиболее ярких особенностей индивидуального стгпя и языка М.А. Шолохова в романе «Тихий Дон». Основное внимание уделено понятию «идиостиль», характеристике идиостиля автора «Тихого Дона», а также приемам и способам передачи выявленных особенностей на испанский язык на пяти переводах, выполненных в Испании и Латинской Америке.