?
Quantitative Analysis of Passives with Agent Phrase Based on Multilingual Parallel Data
P. 5–15.
Нестеренко Л. В.
В книге
Issue 2865. , [б.и.], 2021.
Плунгян В. А., Подгорная А. Д., Славистика 2023 Т. 27 № 2 С. 54–70
В данной работе представлен обзор конструкций, выполняющих функцию «понижения агенса», в славянских языках, что включает причастный пассив, субъектный имперсонал с кратким пассивным причастием (на -no/to), форма с континуантом праславянского *sę, в разных языках демонстрирующая свойства пассива или имперсонала, конструкции с глаголом в форме 3-го лица мн.ч. и ед.ч. (ср.р.), универсальные употребления 2-го лица ед.ч., 1-го ...
Добавлено: 6 июня 2024 г.
Плунгян В. А., Acta Linguistica Petropolitana. Труды института лингвистических исследований 2023 Т. 19 № 3 С. 15–38
Статья является одновременно предисловием и теоретическим введением к последующим статьям данного специального выпуска журнала ALP. В статье дается общая характеристика проекта подготовки базы данных типологически релевантных грамматических контекстов на основе параллельного корпуса переводов Нового Завета. Также приводится краткий обзор состава и содержания публикуемых далее статей. ...
Добавлено: 1 февраля 2024 г.
Плунгян В. А., Подгорная А. Д., Studia Slavica 2022 Т. 67 № 1-2 С. 115–131
В статье рассматриваются конструкции с функцией «понижения агенса» и их переводные эквиваленты на материале параллельного корпуса романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» в переводах на польский, чешский, болгарский, сербский и немецкий языки. Под данным ярлыком объединяются средства, лишающие агенс привилегированного коммуникативного статуса, что проявляется в его реализации в нехарактерной синтаксической позиции, полном опущении или ...
Добавлено: 8 ноября 2023 г.
Vladimir Plungian, Åkerman Sarkisian K., Scando-Slavica 2023 Т. 69 № 1 С. 3–24
Так называемая аквизитивная модальность (или актуальность), описывающая успешную реализацию действия, является недостаточно изученной разновидностью модальных значений. Она представляет значительный интерес как с точки зрения путей ее грамматизации, так и с точки зрения широкого и богатого разнообразия его лексического выражения. В статье рассматривается один из основных представителей этого лексического класса в шведском языке — труднопереводимый глагол orka и его ...
Добавлено: 8 ноября 2023 г.
Стрижак У. П., Вестник Московского университета. Серия 22: Теория перевода 2023 Т. 16 № 1 С. 93–109
В статье рассматриваются возможности использования параллельных корпусов для решения задач, связанных с грамматическим описанием языка перевода, и обосновывается положение об эпистемологической ценности переводных текстов. Параллельные корпуса текстов чаще используются в сопоставительном аспекте, при том, что они обладают значимым содержательным и эпистемологическим потенциалом для систематизации лингвистического знания и о языке перевода. В данной работе, выполненной в рамках общего ...
Добавлено: 9 сентября 2023 г.
Филатов К. В., Acta Linguistica Petropolitana. Труды института лингвистических исследований 2023 Т. 19 № 3 С. 39–74
Работа посвящена описанию улучшений процедуры выделения прототипических контекстов зоны Цели перемещения на материале Евангелия от Луки. В качестве отправной выборки рассматривались древнегреческий, английский, русский, табасаранский и саидский коптский тексты. 212 полученных контекстов оценены с точки зрения прототипичности и семантически классифицированы на основании таксономического и топологического типа Цели перемещения, локализации Траектора и таксономического типа ситуации перемещения. ...
Добавлено: 18 ноября 2022 г.
Dom S., Куликов Л. И., Bostoen K., Lingua Posnaniensis 2016 Vol. 58 No. 2 P. 129–149
Добавлено: 17 октября 2020 г.
Рыжова Д. А., Мельник А. А., Ершов И. А. и др., , in: Computational Linguistics and Intellectual Technologies: Proceedings of the International Conference “Dialogue 2018”.: [б.и.], 2018. P. 619–636.
Добавлено: 17 октября 2018 г.
Сичинава Д. В., Орехов Б. В., , in: Proceedings of the Second Workshop on Corpus-Based Research in the Humanities CRH-2, 25-26 January 2018 Vienna, Austria.: Wien: Gerastree Proceedings, 2018. P. 201–205.
Добавлено: 30 августа 2018 г.
Perkova N., Сичинава Д. В., Frontiers in Artificial Intelligence and Applications 2016 Vol. 289 P. 130–135
Добавлено: 30 августа 2018 г.
Горина О. Г., Вестник Томского государственного университета 2018 Т. 22 № 435 С. 187–194
В статье описаны инструменты корпусного анализа применительно к обучению иностранному языку. Во-первых, последовательно рассматривается лингводидактический потенциал отдельных корпусных инструментов (конкорданс, поиск коллокаций, лингвостатистические показатели). Обсуждаются методические приемы работы с компьютерными базами языковых данных, такие как вертикальное сканирование конкорданса, конденсированное чтение, используемые для составления лексико-грамматического профиля лексических единиц и развития лингвистической компетенции. Это созвучно идеям пионеров ...
Добавлено: 21 января 2018 г.
Боднар С. Н., Теория и практика перевода 2016 № 1/2016(18) С. 19–25
Залог – одна из самых сложных грамматических категорий языка. В статье представлен синтаксический анализ к изучению пассивных арабско-русских конструкций на материале источников релевантной информации. ...
Добавлено: 12 апреля 2017 г.
Кутузов А. Б., , in: Proceedings of the 4th Biennial International Workshop on Balto-Slavic Natural Language Processing.: Association for Computational Linguistics, 2013. P. 63–68.
The present paper introduces approach to improve English-Russian sentence alignment, based on POS-tagging of automatically aligned (by HunAlign) source and target texts. The initial hypothesis is tested on a corpus of bitexts. Sequences of POS tags for each sentence (exactly, nouns, adjectives, verbs and pronouns) are processed as “words” and Damerau-Levenshtein distance between them is ...
Добавлено: 5 сентября 2013 г.
Сичинава Д. В., Архангельский Т. А., В кн.: Корпусы национальных языков: модели и технологии. Труды Казанской школы по компьютерной и когнитивной лингвитике TEL-2012.: Каз.: Издательство «Фэн» Академии наук Республики Татарстан, 2012. С. 54–60.
Добавлено: 23 апреля 2013 г.
Кутузов А. Б., Куниловская М., Ощепков А. и др., , in: Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной Международной конференции «Диалог» (Бекасово, 30 мая–3 июня 2012 г.). В 2 томахТ. 1: Основная программа конференции. Вып. 11.: М.: Российский государственный гуманитарный университет, 2012. P. 362–369.
Настоящая работа посвящена проекту «Корпус несовершенных переводов», который в настоящее время разрабатывается. Мы обсуждаем необходимость и возможность такого корпуса, существующие аналоги, описываем текущее состояние корпуса и те задачи, которые возможно решать с его помощью. Существующие параллельные корпусы содержат (сравнительно) «правильные» переводы. В то же время, цель настоящего проекта - создать достаточно большой корпус переводных русских ...
Добавлено: 13 февраля 2013 г.