Книга
Winter Sports. Учебное пособие для переводчиков (английский язык)
В учебное пособие включены аутентичные английские и русские материалы, содержащие информацию об Олимпийских зимних видах спорта, а также упражнения, позволяющие развивать навыки письменного и устного перевода в спортивной сфере. Уроки, каждый из которых посвящен определенному виду спорта, помимо текстов и упражнений, содержат глоссарии, включающие основную спортивную терминологию. Таким образом, учебное пособие может использоваться и как справочное издание.
Учебное пособие предназначено для студентов переводческих факультетов и факультетов иностранных языков, преподавателей, переводчиков и всех, кто интересуется спортивной тематикой.
Виды спорта, представленные в учебнике (в скобках указано количество уроков): Bobsleigh (3 ), Luge (3), Skeleton (3), Ice Hockey (4), Figure Skating (4), Speed Skating (5), Curling (8), Alpine Skiing (2), Freestyle (3), Snowboarding (4), Biathlon (3), Cross-Country Skiing (4), Ski Jumping (2), Nordic Combined (1)

В статье рассматриваются подходы к управлению и финсированию процесс организации и проведения Олимпийских игр.
Пособие готовит студентов, слушателей и профессионалов к свободному устному последовательному, синхронному переводу, а также переводу с листа на русском и английском языках по направлению экономика и бизнес.
Данное пособие предназначено для обучения английскому языку бакалавров, магистров, слушателей дополнительного к высшему образования по специальностям иностранные языки и межкультурная коммуникация, переводчик в сфере межкультурной коммуникации, лингвистика, экономика, а также других направлений изучения английского языка в гуманитарной и социальной сфере, а также для аспирантов, докторантов, преподавателей ВУЗов, развивающих компетенции межязыковой коммуникации в бизнесе и экономики. Пособие также предназначено для профессионалов, работающих в сфере иностранных языков, бизнеса и экономики.
Пособие рассчитано на среднее и продвинутое владение английским языком (B1, B2, C1). Оно позволяет расширять профессиональный словарный запас на английском языке, а также научиться переводить устные тексты разных видов и жанров.
Статья посвящена рассмотрению проблем, выявленных в ходе анализа переводов русских волшебных сказок, тексты которых принято трактовать как культурно-языковые знаки сложной природы, статусно граничащие с культурно-символическими и семиотическими артефактами. Одним из главных вопросов смысловосприятия переводчиком текста сказок для трансляции их содержания является вопрос референции. Tекстовые реализации смысла соотносятся с миром сказочного пространства как некоторым событийным сценарием. Предложенный сопоставительный анализ фрагментов русских волшебных сказок и их англоязычных версий позволяет проследить внутритекстовые переводческие тактики.
Статья посвящена описанию устойчивого явления, характерного для отраслевых языков, – множественной номинации концептов. Данное явление – проблемное поле специальной теории перевода, иллюстрируемое на примере языка права, полагается коррелирующим с когнитивными структурами репрезентации предметных знаний. Синонимия рассматривается в формулировке Ю.Д. Апресяна, согласно которой принципиальным условием для установления семантической близости лексических единиц является их референционная тождественность, т.е. кореферентность. Указанное явление порождает ряд проблем восприятия и понимания текстов правовой тематики, в особенности осложняя межъязыкую коммуникацию. Междисциплинарная парадигма анализа позволяет выделить в рамках современного переводоведения отдельное направление исследований – отраслевую транслатологию. Новое название, заменяющее привычную «специальную теорию перевода», способствует акцентированию важности автономного изучения проблем отраслевого перевода, протекающего в сфере профессиональной коммуникации и осложненного кореферентностью терминологии и в исходном языке, и в переводящем языке.
Материалы содержат тексты пленарных сообщений и выступлений на секционных заседаниях конференции. Рассматривается феноменология, динамика, механизмы и закономерности социальных и психологических явлений, вызванных подготовкой и проведением Олимпийских игр-2014 в г. Сочи и России.
В статье рассматриваются основные типы экономических циклов. Авторы применяют основные стадии экономических циклов к Олимпийскому деловому циклу, анализируют, как процесс организации Олимпийских игр в стрене их проведения может повлиять на экономическую ситуацию.
В статье проводится анализ механизмов принятия решения в соверменном Олимпийском движении. В частности авторы рассматривают процедуру выбора Олимпийских столиц через призму теории общественного выбора и институциональной экономики. Авторы приходят к выводу, что соременная процедура выбора содержит предпосылки для недобросовестного поведения, обмена голосами и морального риска.
На основе обширного материала отчетов о проведении зимних и летних Олимпийских игр последних десятилетий авторы исследуют, каков издержки и выгоды от их проведения получают как государства, так и бизнес. С этих позиций рассматриваются три этапа процесса – предолимпийский, собственно проведения игр и постолимпийский. Оцениваются перспективы проведения Олимпиады в Сочи 2014 г.
Монография посвящена экономическому и политическому анализу мирового опыта проведения Олимпийских игр. Исследуются экономические и организационные основы, структура, функции и механизмы управления и финансирования Олимпийских игр. В работе введено понятие олимпийского делового цикла, дана его характеристика, выявлены особенности экономической и политической деловой активности внутри него.
В монографии изучаются основные макроэкономические факторы, определяющие особенности олимпийских деловых циклов в разных странах за последние полвека. Читатель найдёт любопытную и полезную информацию об источниках финансирования современных Олимпийских игр, маркетинговой политике, менеджменте и денежных потоках, связанных с организацией и проведением мега спортивных соревнований.
Книга написана простым и доходчивым языком и будет интересна не только студентам аспирантам и преподавателям экономических вузов и факультетов, но и всем интересующимся проблемами экономики спорта.
В сборнике представлены работы, выполненные в рамках реализации ФЦП «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009 – 2013 годы. Раскрывается широкий спектр проблем, связанных с различными аспектами развития современного информационного пространства.
Словарь–справочник содержит более 150 терминов и понятий, а также описание методов и средств разработки, применяемых в информационном поиске.
Может использоваться в качестве справочника по терминологии, существующим прикладным системам и средствам обработки текстовой и фактографической информации.
Для специалистов, занимающихся разработкой технологических решений и программных продуктов в области информационного поиска и извлечения фактографических данных из текстовой информации, а также в области семантического Веба.
В сборнике представлены работы, выполненные в рамках реализации ФЦП «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009 – 2013 годы. Раскрывается широкий спектр проблем, связанных с различными аспектами современных коммуникационных процессов.
Статья посвящена анализу критических очерков, статей и эссе итальянских писталей, литературных критиков и литературоведов (А. Моравии, И. Кальвино, Ф. Фортини, К. Кассола, К. Салинари), опубликованных в 50-ых гг. XX века в Италии (собранных в сборник ""Доктор Живаго", Италия, 1958", М.: Река времен, 2012 г.) - как реакция на публикацию в Италии романа Нобелевского лауреата по литературе - Бориса Пастернака - "Доктора Живаго".
В сборнике представлены работы, выполненные в рамках реализации ФЦП «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009 – 2013 годы. Раскрывается широкий спектр проблем, связанных с различными этическими вопросами организационной, профессиональной и межличностной коммуникации.
В статье описываются закономерности реализации эмоциональных высказываний в диалогической и монологической речи. Основное внимание автора обращено на характерные признаки речи говорящего, находящегося в состоянии эмоционального напряжения, и на композиционно-прагматические особенности диалогического и монологического текста.
Недостаточное количество учебных часов и ограниченное владение вторым иностранным языком не способствуют полноценному профессионально ориентированному обучению. Приходится использовать лишь некоторые компоненты профессионального обучения: чтение и реферирование текстов по специальности, поиск профессиональной информации в различных её источниках, ведение личной и деловой переписки. Важный компонент профессиональной деятельности – умение анализировать информацию, представленную в графике, таблице или диаграмме. Необходимость диктуется тем, что данный вид деятельности является частью экзамена, для получения сертификата Test DaF, дающего право на обучение или работу в Германии.
Анализ современного общества, пронизанного медиа, ведется с позиций этнометодологического подхода и представляет собой попытку ответа на кардинальный вопрос: что представляют собой наблюдаемые упорядоченности событий, транслируемых массовыми посредниками. Исследование ритуалов идет по двум основным направлениям: во-первых, в организационно-производственной системе медиа, ориентированной на постоянное воспроизводство, в основе которого лежит трансмиссионная модель и различение информация/неинформация и, во-вторых, в анализе восприятия этих сообщений аудиторией, представляющей собой реализацию ритуальной, или экспрессивной, модели, результатом которой является разделенный опыт. Это и означает ритуальный характер современных медиа.
В данной научной работе использованы результаты, полученные в ходе выполнения проекта № 10-01-0009 «Медиаритуалы», реализованного в рамках Программы «Научный фонд НИУ ВШЭ» в 2010-2012 гг.
Представлены результаты кросскультурного исследования взаимосвязи социального капитала и экономических представлений у русских (N=150) и китайцев (N=105). Выявлены различия в социальном капитале и экономических представлениях русских и китайцев. В обеих группах социальный капитал позитивно взаимосвязан с «продуктивными» экономическими представлениями и большинство взаимосвязей схожи по своей логике, однако существуют и культурная специфика.
Человечество переживает смену культурно-исторических эпох, что связано с превращением сетевых медиа в ведущее средство коммуникации. Следствием «дигитального раскола» оказываются изменения в социальных разделениях: наряду с традиционным «имущие и неимущие» возникает противостояние «онлайновые (подключенные) versus офлайновые (неподключенные)». В этих условиях теряют значение традиционные межпоколенческие различия, решающим оказывается принадлежность к той или иной информационной культуре, на основе которой формируются медиапоколения. В работе анализируются многообразные последствия осетевления: когнитивные, возникающие при использования «умных» вещей с дружественным интерфейсом, психологические, порождающие сетевой индивидуализм и нарастающую приватизацию общения, социальные, воплощающие «парадокс пустой публичной сферы». Показана роль компьютерных игр как «заместителей» традиционной социализации и образования, рассматриваются превратности знания, теряющего свое значение. В условиях избытка информации самым дефицитным на сегодня человеческим ресурсом оказывается человеческое внимание. Поэтому новые принципы ведения бизнеса можно определить как менеджмент внимания.
В данной научной работе использованы результаты, полученные в ходе выполнения проекта № 10-01-0009 «Медиаритуалы», реализованного в рамках Программы «Научный фонд НИУ ВШЭ» в 2010–2012 гг.