• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Статья

К проблеме несовпадений переводов англоязычных названий фильмов

В данной работе описываются причины несовпадений между оригинальным названием фильма, сериала или мультипликационного фильма и его переводом. Все причины поделены на две группы: объективные и субъективные. К объективным причинам относятся игра слов, особенности языка перевода и использование в названии культурно детерминированных реалий, устойчивых выражений, профессионального жаргона. Субъективными причинами являются желание переводчика придать названию больше информативности или яркости, стремление создать соответствующие ассоциации или возможность использования переводов названий похожих фильмов в качестве основы. В каждой группе автор выделяет подвиды и приводит примеры.