• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Статья

Literalism in translation: evil to be avoided or unavoidable reality?

SKASE Journal of Translation and Interpretation. 2014. Vol. 7. No. 1. P. 28-40.

В статье рассматривается противоречивое понятие буквальности в переводе, его лингвистические и психологические предпосылки, причины живучести. Понятие "буквальный перевод" предлагается освободить от негативных коннотаций и исследовать как нейтральную переводческую процедуру, применение которой может приводить к различным результатам. В статье проводится разграничение между буквальным переводом и буквализмом. Буквальный перевод представляет собой функциональнго оправданный перенос элементов исходного языка в переводной текст, в то время как буквализм является функционально неоправданным нарушением норм языка перевода, то есть переводческой ошибкой.