?
Характер и причины отклонений от словарных соответствий в переводе
С. 184–189.
Мюллер Ю. Э.
В статье рассматриваются переводческие расхождения, их причины и возможности совершенствования переводов.
В книге
М.: МОСУ, 2004.
Издательско-полиграфический центр «Научная книга», 2021.
Настоящий сборник научных статей посвящен 160-летию старейшего российского языковедческого журнала "Филологичекие записки", выпускавшегося в Воронеже А.А. Хованским – одним из самых заслуженных редакторов российских научных изданий. Этот журнал заложил основы отечественного сравнительно-исторического языкознания и внес весомый вклад в разработку теории и практику преподавания
русской словесности. Международный коллектив авторов представляет здесь
широкий спектр векторов современного переосмысления и последующего развития
научного ...
Добавлено: 7 сентября 2022 г.
М.: Красанд/URSS, 2021.
Данная книга представляет собой сборник научных трудов по докладам V Международной конференции «Дни славистики в Андалузии».
Монография разделена на шесть частей, каждая из которых посвящена определенной тематике: «Изучение и преподавание славянских языков и культур», «Лингвистические исследования», «История, культура и картина мира», «Славянская литература и формы культурного самовыражения», «СМИ, политический дискурс и международные отношения», «Прямой и обратный перевод ...
Добавлено: 18 октября 2021 г.
М.: МГИМО-Университет, 2020.
В сборнике представлены секционные доклады участников конференции, посвященные лингвистическим и социокультурным аспектам формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции специалистов-международников, использованию информационно-коммуникационных технологий в преподавании иностранного языка в неязыковом вузе. Рассматриваются вопросы теории и практики перевода в обучении иностранному языку для специальных целей, дидактические аспекты профессионального иноязычного образования на разных ступенях обучения, а также воспитательные аспекты в ...
Добавлено: 2 декабря 2020 г.
М.: МГИМО-Университет, 2019.
Во второй том сборника вошли статьи российских и иностранных учёных, принимавших участие в IV Международной научно-практической конференции “Магия ИННО: интегративные тенденции в лингвистике и лингводидактике”, проходившей в МГИМО 22–23 марта 2019 года. Статьи посвящены новейшим технологиям смешанного и дистанционного обучения иностранным языкам, проблемам теории и практики перевода, обучения переводу и языку для специальных и академических ...
Добавлено: 29 сентября 2019 г.
М.: МГИМО-Университет, 2016.
В сборнике представлены пленарные и секционные доклады конференции, посвященные лингвистическим и социокультурным аспектам формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции специалистов-международников, использованию информационно-коммуникативных технологий в преподавании иностранного языка в неязыковом вузе, вопросам теории и практики перевода в обучении иностранному языку для специальных целей, а также дидактическим аспектам профессионального иноязычного образования на разных ступенях обучения. ...
Добавлено: 19 ноября 2016 г.
Убоженко И. В., , in: Профессионально-ориентированный перевод: реальность и перспективы.: М.: Российский университет дружбы народов, 2016. P. 279–287.
Добавлено: 21 октября 2016 г.
Екатеринбург: ООО "Издательство УМЦ УПИ", 2016.
Из предисловия ответственного редактора: "Несмотря на сжатость формата - хотя в наш сверх-динамичный век тотального господства столь популярного теперь "твиттерного мышления", возможно, это вовсе не минус, а как раз плюс, - палитра тематического охвата предлагаемых вашему вниманию тем и вопросов широка, многогранна, актуальна и увлекательна. Здесь проиллюстрировано всё: от новых технологий распознавания речи, которые могут ...
Добавлено: 21 февраля 2016 г.
М.: МГИМО-Университет, 2015.
Во второй том сборника вошли секционные доклады, посвященные использованию современных технических средств и мультимедийных технологий в преподавании иностранных языков, особенностям формирования иноязычной коммуникативной компетенции специалистов в области международных отношений и других специальностей, актуальным вопросам лингводидактики, а также вопросам теории и практики перевода.
Сборник включает контактную информацию об авторах, которые приехали на конференцию из российских и зарубежных ...
Добавлено: 6 декабря 2015 г.
Убоженко И. В., Мир перевода 2014 № 2(32) С. 34–41
В статье предлагается авторская концепция обучения письменному переводу и методика принятия в процессе перевода творческих решений. Теоретическое введение сосредоточено на вопросах творчества и интуиции в переводе, а также на рассмотрении возможности дидактической алгоритмизации переводческих стратегий. ...
Добавлено: 31 января 2015 г.
Мюллер Ю. Э., В кн.: Русский язык: проблемы функционирования и методики преподавания на современном этапе.: Пенза: ПГПУ, 2013. С. 89–96.
В статье анализируется взимодействие межъязыковых соответствий, отраженных в двуязычных словарях и факторов лингвитсического и экстралингвистического контекста, оказывающих влияние на выбор лексических соответствий в переводе. ...
Добавлено: 4 ноября 2013 г.
Всероссийский центр переводов, 2012.
Добавлено: 26 февраля 2013 г.
Granada: Jizo Ediciones, 2011.
Материалы конференции содержат полные тексты докладов по темам «Русско-испанские сопоставительные исследования», «Образ России и Испании в литературе, истории и культурологии», «Русский испанский языки в теории и практике перевода». ...
Добавлено: 26 февраля 2013 г.
Ляпунова Е. Э., М.: МАКС Пресс, 2011.
Проект представляет собой практическое преломление теоретических подходов профессиональной лингводидактики в свете основополагающих материалов Болонского процесса, членом которого Россия является с 2003 года, постепенно создавая «общее пространство Россия-ЕС в области науки и образования». ...
Добавлено: 17 февраля 2013 г.