• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
Обычная версия сайта
  • RU
  • EN
  • Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
  • Публикации ВШЭ
  • Глава
  • Характер и причины отклонений от словарных соответствий в переводе
  • RU
  • EN
Расширенный поиск
Высшая школа экономики
Национальный исследовательский университет
Приоритетные направления
  • бизнес-информатика
  • государственное и муниципальное управление
  • гуманитарные науки
  • инженерные науки
  • компьютерно-математическое
  • математика
  • менеджмент
  • право
  • социология
  • экономика
по году
  • 2027
  • 2026
  • 2025
  • 2024
  • 2023
  • 2022
  • 2021
  • 2020
  • 2019
  • 2018
  • 2017
  • 2016
  • 2015
  • 2014
  • 2013
  • 2012
  • 2011
  • 2010
  • 2009
  • 2008
  • 2007
  • 2006
  • 2005
  • 2004
  • 2003
  • 2002
  • 2001
  • 2000
  • 1999
  • 1998
  • 1997
  • 1996
  • 1995
  • 1994
  • 1993
  • 1992
  • 1991
  • 1990
  • 1989
  • 1988
  • 1987
  • 1986
  • 1985
  • 1984
  • 1983
  • 1982
  • 1981
  • 1980
  • 1979
  • 1978
  • 1977
  • 1976
  • 1975
  • 1974
  • 1973
  • 1972
  • 1971
  • 1970
  • 1969
  • 1968
  • 1967
  • 1966
  • 1965
  • 1964
  • 1963
  • 1958
  • еще
Тематика
Новости
26 мая 2026 г.
Гибкость рынка труда как новая норма: ее формы и адаптация работников
Гибкий рынок труда, который наблюдается сегодня, — не временная тактика или вынужденная мера, а системный ответ на ряд вызовов. Как меняется карьера, какие формы гибкости встречаются и как работникам адаптироваться к ним, в колонке для IQ Медиа размышляет директор Института занятости и профессий НИУ ВШЭ Федор Прокопов.
25 мая 2026 г.
Биологи ВШЭ получили «молекулярный отпечаток» преэклампсии
Исследователи НИУ ВШЭ использовали новый способ моделирования состояния гипоксии в клетках плаценты при беременности, осложненной преэклампсией, и обнаружили молекулярные маркеры кислородного голодания тканей. Гипоксия — один из ключевых механизмов преэклампсии, полученные результаты важны для более точной и своевременной диагностики заболевания, а также для разработки эффективных методов лечения. Работа опубликована в журнале Placenta.
22 мая 2026 г.
Лаборатория живых смыслов: как проект НИУ ВШЭ и СахГУ переосмысляет труд
Проект «Зеркальные лаборатории» НИУ ВШЭ — Пермь и Сахалинского государственного университета (СахГУ) изучает, как культура, среда и технологии формируют и меняют трудовые смыслы. Исследование объединяет индивидуальный опыт, профессиональные нормы, городские проблемы, творческие практики и цифровые условия труда. Руководитель Лаборатории междисциплинарных исследований по антропологии труда НИУ ВШЭ в Перми Лилия Пантелеева рассказала о работе проекта.

 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!

Публикации
  • Книги
  • Статьи
  • Главы в книгах
  • Препринты
  • Верификация публикаций
  • Расширенный поиск
  • Правила использования материалов
  • Наука в ВШЭ

?

Характер и причины отклонений от словарных соответствий в переводе

С. 184–189.
Мюллер Ю. Э.

В статье рассматриваются переводческие расхождения, их причины и возможности совершенствования переводов.

Язык: русский
Ключевые слова: теория и практика переводаtheory and practice of translationtranslation differencesсистемные расхождениянормативные расхожденияузуальные расхожденияпереводческие расхождениялексикографические источники перевода

В книге

Межкультурная коммуникация и перевод: Материалы межвузовской научной конференции
М.: МОСУ, 2004.
Похожие публикации
Язык, мышление, цифровизация: к 160-летию журнала «Филологические записки»: сборник статей международной научно-практической конференции
Издательско-полиграфический центр «Научная книга», 2021.
Настоящий сборник научных статей посвящен 160-летию старейшего российского языковедческого журнала "Филологичекие записки", выпускавшегося в Воронеже А.А. Хованским – одним из самых заслуженных редакторов российских научных изданий. Этот журнал заложил основы отечественного сравнительно-исторического языкознания и внес весомый вклад в разработку теории и практику преподавания русской словесности. Международный коллектив авторов представляет здесь широкий спектр векторов современного переосмысления и последующего развития научного ...
Добавлено: 7 сентября 2022 г.
New Trends in Slavic Studies
М.: Красанд/URSS, 2021.
Данная книга представляет собой сборник научных трудов по докладам V Международной конференции «Дни славистики в Андалузии». Монография разделена на шесть частей, каждая из которых посвящена определенной тематике: «Изучение и преподавание славянских языков и культур», «Лингвистические исследования», «История, культура и картина мира», «Славянская литература и формы культурного самовыражения», «СМИ, политический дискурс и международные отношения», «Прямой и обратный перевод ...
Добавлено: 18 октября 2021 г.
Традиции и инновации в преподавании иностранного языка в неязыковом вузе. Сборник материалов III Межвузовской научно-практической конференции
М.: МГИМО-Университет, 2020.
В сборнике представлены секционные доклады участников конференции, посвященные лингвистическим и социокультурным аспектам формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции специалистов-международников, использованию информационно-коммуникационных технологий в преподавании иностранного языка в неязыковом вузе. Рассматриваются вопросы теории и практики перевода в обучении иностранному языку для специальных целей, дидактические аспекты профессионального иноязычного образования на разных ступенях обучения, а также воспитательные аспекты в ...
Добавлено: 2 декабря 2020 г.
Магия ИННО: интегративные тенденции в лингвистике и лингводидактике : сборник научных трудов
М.: МГИМО-Университет, 2019.
Во второй том сборника вошли статьи российских и иностранных учёных, принимавших участие в IV Международной научно-практической конференции “Магия ИННО: интегративные тенденции в лингвистике и лингводидактике”, проходившей в МГИМО 22–23 марта 2019 года. Статьи посвящены новейшим технологиям смешанного и дистанционного обучения иностранным языкам, проблемам теории и практики перевода, обучения переводу и языку для специальных и академических ...
Добавлено: 29 сентября 2019 г.
Традиции и инновации в преподавании иностранного языка в неязыковом вузе.
М.: МГИМО-Университет, 2016.
В сборнике представлены пленарные и секционные доклады конференции, посвященные лингвистическим и социокультурным аспектам формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции специалистов-международников, использованию информационно-коммуникативных технологий в преподавании иностранного языка в неязыковом вузе, вопросам теории и практики перевода в обучении иностранному языку для специальных целей, а также дидактическим аспектам профессионального иноязычного образования на разных ступенях обучения. ...
Добавлено: 19 ноября 2016 г.
On Creative Occasionalisms in Teaching Translation
Убоженко И. В., , in: Профессионально-ориентированный перевод: реальность и перспективы.: М.: Российский университет дружбы народов, 2016. P. 279–287.
Добавлено: 21 октября 2016 г.
Материалы VI международной переводческой конференции "Всероссийский переводческий Форум 2015" (Москва, 26-28 июня 2015 г.) "Актуальные задачи, современные технологии и перспективы переводческой отрасли в России"
Екатеринбург: ООО "Издательство УМЦ УПИ", 2016.
Из предисловия ответственного редактора: "Несмотря на сжатость формата - хотя в наш сверх-динамичный век тотального господства столь популярного теперь "твиттерного мышления", возможно, это вовсе не минус, а как раз плюс, - палитра тематического охвата предлагаемых вашему вниманию тем и вопросов широка, многогранна, актуальна и увлекательна. Здесь проиллюстрировано всё: от новых технологий распознавания речи, которые могут ...
Добавлено: 21 февраля 2016 г.
Магия ИННО: новое в исследовании языка и методике его преподавания : материалы Второй научно-практической конференции (Москва, 24–25 апреля 2015 г.)
М.: МГИМО-Университет, 2015.
Во второй том сборника вошли секционные доклады, посвященные использованию современных технических средств и мультимедийных технологий в преподавании иностранных языков, особенностям формирования иноязычной коммуникативной компетенции специалистов в области международных отношений и других специальностей, актуальным вопросам лингводидактики, а также вопросам теории и практики перевода. Сборник включает контактную информацию об авторах, которые приехали на конференцию из российских и зарубежных ...
Добавлено: 6 декабря 2015 г.
Переводческое творчество и интуиция
Убоженко И. В., Мир перевода 2014 № 2(32) С. 34–41
В статье предлагается авторская концепция обучения письменному переводу и методика принятия в процессе перевода творческих решений. Теоретическое введение сосредоточено на вопросах творчества и интуиции в переводе, а также на рассмотрении возможности дидактической алгоритмизации переводческих стратегий. ...
Добавлено: 31 января 2015 г.
Словарные соответствия versus контекст: что перевешивает в переводе?
Мюллер Ю. Э., В кн.: Русский язык: проблемы функционирования и методики преподавания на современном этапе.: Пенза: ПГПУ, 2013. С. 89–96.
В статье анализируется взимодействие межъязыковых соответствий, отраженных в двуязычных словарях и факторов лингвитсического и экстралингвистического контекста, оказывающих влияние на выбор лексических соответствий в переводе. ...
Добавлено: 4 ноября 2013 г.
Перевод: взаимосвязь и взаимовлияние теории и практики
Всероссийский центр переводов, 2012.
Добавлено: 26 февраля 2013 г.
Investigaciones comparadas ruso-españolas: aspectos teoricos y metodologicos
Granada: Jizo Ediciones, 2011.
Материалы конференции содержат полные тексты докладов по темам «Русско-испанские сопоставительные исследования», «Образ России и Испании в литературе, истории и культурологии», «Русский испанский языки в теории и практике перевода». ...
Добавлено: 26 февраля 2013 г.
Практическая реализация принципов современной профессиональной лингводидактики в проекте требований к содержанию и осуществлению программы «Референт-переводчик в области экономики»
Ляпунова Е. Э., М.: МАКС Пресс, 2011.
Проект представляет собой практическое преломление теоретических подходов профессиональной лингводидактики в свете основополагающих материалов Болонского процесса, членом которого Россия является с 2003 года, постепенно создавая «общее пространство Россия-ЕС в области науки и образования». ...
Добавлено: 17 февраля 2013 г.
  • О ВЫШКЕ
  • Цифры и факты
  • Руководство и структура
  • Устойчивое развитие в НИУ ВШЭ
  • Преподаватели и сотрудники
  • Корпуса и общежития
  • Закупки
  • Обращения граждан в НИУ ВШЭ
  • Фонд целевого капитала
  • Противодействие коррупции
  • Сведения о доходах, расходах, об имуществе и обязательствах имущественного характера
  • Сведения об образовательной организации
  • Людям с ограниченными возможностями здоровья
  • Единая платежная страница
  • Работа в Вышке
  • ОБРАЗОВАНИЕ
  • Лицей
  • Довузовская подготовка
  • Олимпиады
  • Прием в бакалавриат
  • Вышка+
  • Прием в магистратуру
  • Аспирантура
  • Дополнительное образование
  • Центр развития карьеры
  • Бизнес-инкубатор ВШЭ
  • Образовательные партнерства
  • Обратная связь и взаимодействие с получателями услуг
  • НАУКА
  • Научные подразделения
  • Исследовательские проекты
  • Мониторинги
  • Диссертационные советы
  • Защиты диссертаций
  • Академическое развитие
  • Конкурсы и гранты
  • Внешние научно-информационные ресурсы
  • РЕСУРСЫ
  • Библиотека
  • Издательский дом ВШЭ
  • Книжный магазин «БукВышка»
  • Типография
  • Медиацентр
  • Журналы ВШЭ
  • Публикации
  • http://www.minobrnauki.gov.ru/
    Министерство науки и высшего образования РФ
  • https://edu.gov.ru/
    Министерство просвещения РФ
  • http://www.edu.ru
    Федеральный портал «Российское образование»
  • https://elearning.hse.ru/mooc
    Массовые открытые онлайн-курсы
  • НИУ ВШЭ1993–2026
  • Адреса и контакты
  • Условия использования материалов
  • Политика конфиденциальности
  • Правила применения рекомендательных технологий в НИУ ВШЭ
  • Карта сайта
Редактору