?
Семантика и коннотации слова “surplus” во французской и провансальской литературах XII в.
В статье рассматриваются семантические трансформации старофранцузского слова surplus во французской и провансальской литературах XII в. В словарях Годфруа и Тоблер-Ломача surplus определяется как «остальное», «то, что осталось», «(всё) прочее». Именно в таком значении слово возникает в историографии, а
затем в куртуазной литературе. Однако при анализе романов Кретьена де Труа и лэ Марии Французской обнаруживается семантический сдвиг: в некоторых фрагментах слово surplus становится эротическим эвфемизмом, обозначающим «высшую благосклонность дамы». Есть основания полагать, что истоки этого эвфемистического значения восходят к лирике трубадуров, в которой слова plus и sobreplus использовались для обозначения высшего эротического удовольствия. В лэ о Соловье Мария Французская в схожий контекст помещает не surplus, а именно plus.Таким образом, можно предположить, что поэтесса первая обнаружила эвфемизм у трубадуров, а Кретьен использовал его под влиянием лэ. В прологе к сборнику лэ, написанному после всех двенадцати текстов, Мария Французская придает слову surplus новое значение. Оно превращается в метафору познания и интерпретации, привносящей новые, дополнительные смыслы в древние тексты.