?
Цены растут, зарплата падает: актантная структура глаголов ‘увеличения’ и ‘уменьшения’ в русском языке
В работе на примере глаголов ‘увеличения’ и ‘уменьшения’ (увеличиться, уменьшиться, упасть, опуститься, подняться, рухнуть, обвалиться, вырасти, сократиться) показывается влияние когнитивных факторов на изменение синтаксических свойств предикатов при переходе от прямого значения к переносному. Исследование опирается на данные корпусов НКРЯ и ruskell.sketchengine.co.uk. С помощью анализа коллокаций сравниваются семантические и синтаксические свойства глаголов данных групп в прямом и переносном значениях. Показывается, что в прямых значениях эти свойства сильно различаются, однако в переносном значении количественного изменения сближаются. Это показывает, что особенности переносного значения мотивированы не исходными значениями, а другими факторами. Все глаголы имеют четыре семантических актанта с одинаковой морфосинтаксической реализацией – параметр (А1), исходное значение параметра (А2), конечное значение параметра (А3) и разница (А4): Цены на нефть (А1) упали <опустились> на пятьдесят процентов (А4), со ста долларов за баррель (А2) до пятидесяти (А3). При помощи частотного корпусного анализа демонстрируется, что в синтаксической реализации актантов данных глаголов имеется диспропорция, а именно, для них характерно преобладание выражения разницы (увеличиться на пятьдесят процентов, уменьшиться в десять раз) над выражением начального и конечного значений параметра (увеличиться с сорока до ста единиц). Частотное доминирование актанта разницы обусловлено прагматическими преимуществами его выражения: сообщение о масштабе изменения в значении параметра лексически более экономно, чем сообщение о его начальном и конечном значениях, требует меньшей информированности от неподготовленного адресата и обладает большим когнитивным эффектом. Такой способ подачи информации особенно характерен для языка новостей СМИ. Следующий по частотности выражения – актант А3, а актант А2 выражается редко и только вместе с А3. Это объясняется известной когнитивной тенденцией к goal bias, изначально сформулированной для глаголов перемещения.