?
Бытовая культура Германии: языковая экспликация
Международный научный институт EDUCATIO. 2016. № 1(19). С. 152-154.
Афонина А. Н.
В статье рассматриваются лексические единицы и образные выражения, репрезентирующие страноведческую информацию бытовых аспектов жизни Германии.
Научное направление:
Филология и лингвистика
Приоритетные направления:
гуманитарные науки
Язык:
русский
Перевалова С. Г., Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация 2016 № 1 (20) С. 49-56
В данной статье говорится о необходимости детального знакомства с пословицами, поговорками и фразеологическими оборотами изучаемого иностранного языка с целью формирования лексической, культурологической и межкультурной компетенций студентов и изучающих французский язык посредством погружения в историю, культуру и традиции Франции через устойчивые выражения, содержащие в себе образы животных. ...
Добавлено: 27 сентября 2019 г.
Вернигорова В. А., Альманах современной науки и образования 2010 № 3(34) Ч.2 С. 137-141
Статья посвящена такой интересной и неоднозначной категории перевода, как реалия. Перевод реалий - часть большой и важной проблемы передачи национального и исторического своеобразия, которая восходит к самому зарождению теории перевода как самостоятельной дисциплины. Основным требованием к полноценному переводу является знание переводчиком реалий или конкретных условий жизни и быта страны, с языка которой производится перевод. Одна ...
Добавлено: 7 ноября 2012 г.
Николаева И. В., Аристова В. Н., M. : Tezaurus, 2013
Учебное пособие предназначено для студентов гуманитарных факультетов и вузов, аспирантов, а также может быть использовано на занятиях со студентами филологических специальностей. Пособие напревлено на формирование различных навыков и умений письменной и устной речи (уровни В2 / С1), а также на освоение лингвострановедческих реалий на базе (в большинстве случаев) современных элекстронных научных и публицестических материалов. ...
Добавлено: 24 октября 2013 г.
Исупова М. М., Историческая и социально-образовательная мысль 2013 № 5 С. 245-249
Статья посвящена характеристике пространственных отношений лингвокультурного уровня в поэме Дж. Байрона “Childe Harold’s Pilgrimage.” Руководствуясь лингвистической теорией пространственной организации художественного текста, автор статьи выявляет основные лингвокультурные ареалы (фрагменты пространства) в поэме Дж. Байрона «Паломничество Чайльд Гарольда» и дает характеристику языковым единицам, репрезентирующим лингвокультурное пространство данной поэмы с точки зрения их культурно-исторической специфики. ...
Добавлено: 16 ноября 2013 г.
Серов А. И., М. : ООО "Белый ветер", 2012
Учебник китайского языка для студентов 3 года обучения (лингвострановедение Китая), книга 2 ...
Добавлено: 1 февраля 2013 г.
Деменева К. А., Русский язык за рубежом 2016 № 1 С. 22-28
В статье рассматриваются различные способы усиления мотивации к изучению РКИ. Особое внимание уделяется конкурсным заданиям и формам работы с ними. Даются примеры олимпиадных тестов закрытого и открытого типов для различных уровней языка (от элементарного до IV сертификационного). В конце статьи приводится список формулировок заданий для написания эссе. Использование нестандартных заданий в рамках обучения РКИ способствует ...
Добавлено: 10 октября 2019 г.
Степанова А. В., Oriental Studies 2016 No. №3 (25) P. 148-163
Добавлено: 17 февраля 2017 г.
Кузнецова Е. О., Астерион, 2020
Монография подробно рассматривает ряд вопросов, связанных с преподаванием лингвострановедения в высших учебных заведениях на примере студентов исторических специальностей.
Изучаются теоретические аспекты преподавания лингвострановедения и разрабатывается наиболее оптимальная модель обучения с акцентом на чтение аутентичных текстов и освоение специальной лексики. Особое внимание уделяется аккумулирующему лингвострановедческому чтению как виду учебного чтения, нацеленному на формирование умений работы с лексикой ...
Добавлено: 8 января 2021 г.
Серов А. И., М. : ООО "Белый ветер", 2012
Учебник китайского языка для студентов 4 года обучения (лингвострановедение Китая), книга 5 ...
Добавлено: 1 февраля 2013 г.
Ежова Е. А., Вестник Московского государственного областного университета 2007 № 1 С. 26-31
Даная статья посвящена проблеме систематизации фразеологических единиц в разных языках. В процессе изложения автор представляет различные точки зрения, указывая на сложность и неоднозначность явления, подчеркивая его проблематичность. Кроме того, в статье высказывается предложение о симультанной систематике русских, английских и французских фразеологизмов с соматизмом голова. ...
Добавлено: 22 октября 2013 г.
Деменева К. А., Адясова Л. Е., СПб. : Златоуст, 2017
Пособие представляет собой сборник тестов, заданий и игр для проведения лингвострановедческих олимпиад для иностранцев, изучающих русский язык в России и за рубежом. Может использоваться на уроках по русскому языку в качестве дополнительного материала, позволяющего подготовиться к сертификационным и выпускным экзаменам. Позволяет проверить знания о России, ее быте и культуре, традициях.
Состоит из двух частей. Первая содержит ...
Добавлено: 10 октября 2019 г.
Серов А. И., М. : ООО "Белый ветер", 2012
Учебник китайского языка для студентов 3-4 года обучения (лингвострановедение Китая), книга 4 ...
Добавлено: 1 февраля 2013 г.
Солдатова Л. А., Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук 2010 № 1 С. 188-192
Культура и язык взаимосвязаны, поэтому в процессе дуязычной коммуникации мы сталкиваемся не только с межъязыковой, но и с межкультурной коммуникацией, что может вызывать сложности в общении представителей разных культур с небольшим багажом знаний о культуре друг друга. ...
Добавлено: 30 октября 2012 г.
М. : Факультет иностранных языков МПГУ, 2015
Сборник включает материалы Международной научной конференции "Язык, культура, речевое общение", прошедшей 27-28 ноября 2014 года на факультете иностранных языков МПГУ и посвященной 90-летию Почетного профессора МПГУ, доктора филологических наук, профессора Марка Яковлевича Блоха. В сборнике представлены результаты исследования по актуальным вопросам изучения иностранных языков, проблемам грамматики, лексикологии, фразиологии, терминоведения, фонетики и фоностилистики, истории языка, лингвострановедения, ...
Добавлено: 29 июня 2015 г.
Коваленко Л. В., Теория и практика перевода 2013 № 1/2013(14) С. 33-38
Основной целью данной статьи является описание некоторых морфологических, синтаксических и лексических характеристик, присущих испанским пословицам, равно как и выделение особенностей их перевода на русский язык. Специфика перевода испанских пословиц на русский язык определяется знанием историко-культурного наследия не только Испании, но и Латинской Америки как региона распространения испанского языка. ...
Добавлено: 7 марта 2014 г.
Серов А. И., М. : ООО "Белый ветер", 2012
Учебник китайского языка для студентов 3 года обучения (лингвострановедение Китая), книга 1 ...
Добавлено: 1 февраля 2013 г.
Ежова Е. А., Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики 2017 № 4 С. 38-51
Статья посвящена проблеме понимания в эру постправды, когда личные убеждения и эмоции подменяют объективные факты и искажают константную реальность. Исследование языковых и культурных универсалий представляется актуальным, потому что оно может помочь выявить смысловые универсалии и, следовательно, выйти на общий понятийный базис. Это позволит избежать грубого искажения константной реальности в коммуникации. Цель статьи — исследовать фразеологизмы, которые являются ...
Добавлено: 1 декабря 2017 г.
Россихина М. Ю., Брянск : РИО БГУ, 2016
Данный словарь состоит из трёх частей: немецко-русский словарь пословиц и поговорок, русско-немецкий словарь пословиц и поговорок и тематичекский словарь немецких пословиц и поговорок. Для специалистов гуманитарного профиля, преподавателей и студентов, а также всех, кто интересуется вопросами лексикологии, переводоведения и сравнительной типологии. ...
Добавлено: 13 января 2017 г.
Кирсанова М. А., Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация 2020 Т. 18 № 3 С. 87-102
Паремиологический фонд любого языка представляет собой базу для изучения культурных особенностей носителей данного языка. В настоящее время особым интересом со стороны ученых пользуются антипословицы, которые являются переделками традиционных паремий и отражают изменяющиеся реалии общества. Целью данного исследования является сравнительный анализ антипословиц русского и английского языка с гендерными компонентами, а также выявление роли антипословиц в формировании ...
Добавлено: 3 октября 2020 г.
Серов А. И., М. : ООО "Белый ветер", 2012
Учебник китайского языка для студентов 4 года обучения (лингвострановедение Китая), книга 6 ...
Добавлено: 1 февраля 2013 г.
Афонина А. Н., Евразийский союз ученых 2016 № 1(22) С. 7-9
Данная статья являет собой попытку исследования фразеологии в лингвострановедческом аспекте, в частности, переда чи на русский язык немецких фразеологических единиц культурной темы «Еда». ...
Добавлено: 6 июня 2017 г.
Серов А. И., М. : ООО "Белый ветер", 2012
Учебник китайского языка для студентов 3 года обучения (лингвострановедение Китая), книга 3 ...
Добавлено: 1 февраля 2013 г.
Кравченко С. В., Кузнецова Е. О., Меняйло В. В., Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика 2015 № 1 С. 94-99
В статье приводится обзор отечественной и зарубежной литературы, посвященной линг
вистическому феномену историзмов. В частности, рассматриваются причины возникновения
историзмов, их конститутивные свойства и роль в языке. Определив суть анализируемого фе
номена, авторы разрабатывают оригинальную классификацию историзмов английского языка,
позволяющую более полно и качественно толковать данную категорию лексики с национально
культурным компонентом значения. В заключительной части статьи приводятся методические
рекомендации о возможности ...
Добавлено: 14 февраля 2014 г.