?
Переключение кодов и заимствования как чужая речь: маркирование русских элементов в калмыцком языке
В статье представлено описание различных случаев включения русских элементов в калмыцкий язык: заимст- вований, спонтанных заимствований, переключения кодов. Наблюдения в двуязычном сообществе показывают, что переключение кодов чрезвычайно распространено в калмыцких поселках. С функциональной точки зрения пере- ключение кодов представляет собой коммуникативную стратегию, а структурно (спонтанные) заимствования полу- чают фонетическое и морфологическое оформление. Существуют две модели адаптации иноязычных элементов: глагол ke- ‘делать’ используется как связка при заимствованных глаголах, а именные группы оформляются форма- ми глагола gi- ‘говорить’. Анализ показывает, что данная модель связана как с частым переключением кодов при цитатах, прямой и косвенной речи, так и с послелогом gidəg — грамматикализованной формой хабитуального при- частия от глагола gi- ‘говорить’, вводящей конструкции номинации.