?
«Þus cwað Alfred». «Речения Альфреда» как памятник среднеанглийской словесности: его осмысление и проблемы перевода
Данная статья посвящена средневековому памятнику англоязычной словесности XII в. «Речениям Альфреда» и его переводу на русский язык. Это произведение было впервые переведено нами на русский язык, до этого существовал лишь перевод «Речений» на английский язык, выполненный Олофом Арнгартом в 1978 г. В статье обсуждаются источниковедческие и смысловые аспекты текста «Речений Альфреда», дошедшего до нас в четырех списках XIII в. «Речения» примечательны своей структурой, в которой можно выделить две составные части. Первая (строфы 1–5) – обращение короля Альфреда к своим подданным, в котором он дает им общие советы, например, в области организации суда. Вторую часть составляют строфы 6–29, которые содержат советы короля Альфреда, направленные обычным людям для того, чтобы они проживали свою жизнь более праведно.