• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Препринт

Soviet translator Alexander Romm: an experience of literary depersonalization

Статья посвящена литературной биографии Александра Ильича Ромма (1893 – 1943), филолога, поэта и переводчика. Внимание фокусируется на неизученном позднем периоде жизни Ромма, когда он принимал активное участие в работе секции переводчиков Союза советских писателей и профессионально занимался художественными переводами политически ангажированных иностранных поэтов и переводами с языков национальных республик СССР. Эти переводы, их стилистика и процесс создания, рассматриваются в статье с опорой на идею translation as rewriting and manipulation Андре Лефевра. Сохранившиеся архивные документы, в том числе дневники Ромма, позволяют говорить о том, как сам поэт остро переживал опыт советского переводчика как опыт деперсонализации внутри литературной системы.