«Не Аполлон, но я кую сей цепи звенья...»: поздние стихи Батюшкова в свете корпусных данных
The article deals with the unknown poem of N.I. Yazvitsky that the author wrote in the period of mental disorder. We suggest some methods to work with such texts.
The article presents a reading of the cycle “Winter Morning” (“Zimnee utro”) from Boris Pasternak’s fourth book of poetry, Themes and Variations (Temy i variatsii, 1923). The cycle is constructed from variations on the images and motifs of predecessors, both poets and musicians, including Aleksandr Pushkin, Vasilii Zhukovskii, Apollon Maikov, Aleksandr Blok, and Petr Tchaikovskii and his Children’s Album. This analysis of the text – at the level of its lexical, rhythmic and syntactic features – demonstrates the profound convergence of music and poetry, the interweaving of literary and musical allusions, and the inclusion of contemporary experience into the course of history as basis for the creative transformation of the world in Pasternak’s poetics. With this analysis, we demonstrate why and how lyrical poetry functions as a key source for the reconstruction of the poet’s political, cultural-historical, conceptual, and spiritual views.
The article contains the contrastive analysis of the ways homeland/motherland is presented in Russian and English poetry. Titles of the poems devoted to their native country become material for this analysis.
Proceedings of the International Scientific Conference "Russian poetry from Pushkin to Brodsky. What's next?" 29-30 September 2011
The reports made at the 4,h Mandelstam Readings held on September 18-22,2011, comprise the best part of the book, but it also includes other articles on the life and works of Mandelstam. The first part called Mandelstam and Poland deals with interactions between the Russian poets life and Polish culture, the second part offers several studies of the poet’s biography, the third part - the Studies - is made up by articles on different aspects of Mandelstam’s textual studies and poetics. The part Reflexions includes materials on Mandelstam’s perception in the Russian cultural history. The book comprises a wide spectrum of voices and different approaches to Mandelstam, from academic ones to poetic ones. Among those who supplied their writing for this collection are Adam Pomorski, Iwona Smolka, Pyotr Mitzner, Anne Faivre-Dupegre, Sergey Vasilenko, Irena Verblovskaya, Aleksandr Zholkovsky, Marietta Chudakova, Leonid Vidgof, Vladimir Mikushevich, Leonid Katsis, Oleg Lekmanov, Natalya Gorbanevskaya, Uriy Freidin, Pavel Nerler, Lada Panova, Roman Timenchik, Boris Frezinsky, Irina Surat, Pavel Uspensky, Anna Yeskova, Natalya Petrova, Heinrich Kirschbaum etc.
The article compares Russian haiku poetry of the 21st century to the Japanese haiku tradition and the earliest and most important translations of this poetry in Russian.