Иллюстрированная книга "Эхон Ханакадзура" (1765 г.): воспитание книгой в эпоху Эдо
The experience of the „translation of the culture“ was based with Rilke on the one hand on western book springs, on the other hand, on his short-term travelling to Russia. The sharp Rilkes translations from Russian is "Das Igorlied" and the writer preserved the structural elements from his poetic language. Rilkes „translation of the culture“ has promoted not only the horizon enlargement of the German-speaking audience, but also has enriched his poetic creating and his cultural experience.
The focus of the article is on the category of conflict in a scientific text and its translation. The work «Metaphors we live by» by G.Lakoff and M.Johnson is taken as a source for the analysis.
"Hokusai manga" occupies a special place in the artistic heritage of Katsushika Hokusai. In its 15 volumes with ca. four thousand of figures and subjects, Hokusai created an encyclopedia of old Japan in pictures. This articles investigates the beginnings of the manga genre and pays a special attention for the interpretation of the enigmatic words "denshin kaishu" in its title. A problem of collaboration of Hokusai with other artists is discussed as well as the forms of his personal output.