?
Поэтические переводы Бродского: оценка адекватности и эквивалентности
С. 79-85.
Lebedeva N. M.
In this paper we have analyzed the criteria of adequacy and equivalence which are often used for assessing the translation quality. Based on them we have evaluated the translation strategy used by Joseph Brodsky. The analysis is performed based on Brodsky’s works: his early translation of the English poetry into Russian and the translations of his own poems into English (“autotranslations”).
In book
Н. Новгород : Деком, 2014
Lebedeva N. M., [б.и.], 2014
In this paper we have analyzed the criteria of adequacy and equivalence which are often used for assessing the translation quality. Based on them we have evaluated the translation strategy used by Joseph Brodsky. The analysis is performed based on Brodsky’s works: his early translation of the English poetry into Russian and the translations of ...
Added: October 9, 2014
Lebedeva N. M., В кн. : Проблемы языка и перевода в трудах молодых ученых: Сборник научных трудов. Вып. 7.: Н. Новгород : Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2011. С. 147-154.
В статье представлен анализ переводческой стратегии, использованной И.А.Бродским при переводе поэзии. ...
Added: November 19, 2013
Tsvetkova M. V., , in : L'expérience de traduire. P.: Honoré Champion Éditeur, 2015. : P. : Honoré Champion éditeur, 2015. P. 193-201.
The article is focused on a comparative analysis of Marina Tsvetaeva’s poem An Attempt at Jealousy into English made by Elein Feinstein with a special accent on the transformations which result in a radical change of the values of the original. ...
Added: March 6, 2016
Tsvetkova M. V., Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова 2007 № 1 С. 236-245
В статье на примере стихотворения М.Цветаевой "Попытка ревности" рассматривается вопрос о фоносемантической стороне поэтического текста, ее неотделимой связи с содержанием и возникаюшей в связи с этим проблеме перевода. ...
Added: December 4, 2012
Степанов А. Г., Gelfond M. M., Богданова О. В., СПб. : Российская христианская гуманитарная академия, 2023
Антология «И. А. Бродский: pro et contra» представляет собой емкий и обширный свод научного материала, созданного на основе разноаспектного исследования поэтического творчества современного русского классика, лауреата Нобелевской премии 1987 г. Иосифа Бродского. В издание включены работы авторитетных отечественных и зарубежных литературоведов и критиков, философов и искусствоведов, написанные в разные годы. Антология подразделяется на несколько разделов, каждый из которых отражает особые грани творческого таланта И. Бродского. В первом собраны отклики ...
Added: June 3, 2023
Майя Кучерская, Евгения Кельберт, Новое литературное обозрение 2023 Т. 183 № 5 С. 122-138
The article examines the hitherto unstudied creative tasks of Joseph Brodsky, which he offered to his
American students. Each of the tasks is a detailed instruction on how to write a poem on a certain topic or/and in a certain genre. Our analysis of the assignments’ structure allows us to distil several foundational principles of Brodsky’s ...
Added: September 26, 2023
Азаренков А. А., Известия Смоленского государственного университета 2019 Т. 45 № 1 С. 70-81
The article presents an analysis of Leonid Aronzon’s poem «Message to the Clinic» (1963). The text is analyzed for the functioning of multi-level repetitions; cultural context – in terms of the poet’s religious identity and the mindset of uncensored poetry of the 1960s; the subtext – regarding the biography of Aronzon, as well as the ...
Added: October 17, 2019
Tsvetkova M. V., Вестник Вятского государственного гуманитарного университета 2009 № 4(2) С. 156-158
В статье на примере перевода оды Г.Державина "Бог" продемонстрировано, как различие национальных концептосфер заставляет переосмысляться все уровни поэтического текста. ...
Added: December 4, 2012
Издательство Челябинского государственного университета, 2011
Монография посвящена проблемам изучения переводческой деятельности, расширению типологии языковых личностей применительно к профессиональной деятельности, исследованию общетекстовой категории вторичности как одного из основных онтологических свойств переводческой деятельности; изучению отличительных особенностей структуры языковой личности переводчика, которые могут быть выявлены путем анализа трансформаций исходного текста при переводе. ...
Added: October 27, 2014
Tsvetkova M. V., Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация 2009 № 2 С. 129-133
The article deals with the first English version of Derzhavin's ode «God», belonging to John Bowring. The comparative analysis of the original and translation using the close-reading technique helps to single out the transformations of Derzhavin's text. The author also makes an attempt to explain the character of each transformation and to show the mechanism ...
Added: December 4, 2012
СПб. : Издательство РХГА, 2022
Added: March 26, 2023
Степанов А. Г., В кн. : Поэтика Иосифа Бродского и векторы развития русской поэзии. : Смоленск : Свиток, 2020. С. 263-281.
The article is devoted to the problemof intertextual interactions. The research material—poems written byOkhapkin and Brodsky in the late 1960s. The end of the 1960s—beginning of the 1970s was a period of friendship between the two poets, when the younger author was strongly influenced by his «mentor». The fourth book of poems «Prayer for the ...
Added: April 6, 2023
Азаренков А. А., Известия Смоленского государственного университета 2016 Т. 36 № 4 С. 61-69
The paper analyzes motif structure of «big poems» by Brodsky. Basic invariants and the most frequent cases of their implementation are singled out. The author suggests that leitmotif deployment is the constructive principle of the composition of «big poems». An attempt is made to build a classification of Brodsky’s «big poems» form on the basis ...
Added: October 17, 2019
Тарасова М. А., Вопросы филологии 2015 № 2 С. 63-74
The article focuses on potential derivative and grammatical phenomena, emerging in Russian translations of contemporary English language poetic texts. We came to a conclusion that poetic translation reflects the potentiality of the recipient language in concentrated form. It has been stated and proved that the language of poetic translations reflects potentiality of a language system ...
Added: January 10, 2017
Pavlovets M., Орлицкий Ю. Б., Slavic Literatures (ранее - Russian Literature) 2015 Т. LXXVIII № I/II С. 1-13
The authors highlight some aspects of Aleksandr Mikhailovich Kondratov’s (1937- 1993) creative activities. Special attention is given to judgements about Kondratov’s work by Joseph Brodsky, Lev Losev and the scholars V. Al’fonsov and M.L. Gasparov. A survey of Kondratov’s works and plans for their publication – and of a series of both Russian and world ...
Added: August 30, 2015
Азаренков А. А., Вестник Удмуртского университета. Серия История и филология 2015 Т. 25 № 6 С. 78-82
The article deals with various aspects of the category “eloquence” in the aesthetic system of Brodsky, reconstructed on the material of essays and interviews of the poet. “Eloquence” is becoming one of the design principles of poetics of Brodsky’s “big poems”, at the same time beyond the lyric and epic genres. Large amounts of the ...
Added: October 17, 2019
Азаренков А. А., Известия Смоленского государственного университета 2016 Т. 33 № 1 С. 45-51
This article presents new methodology for the analysis of rhythmic organization of one of «big poem» by Brodsky «Edification» (1987). The mechanisms of the relationship of rhythm and composition of the text are analyzed. The stanza form, serving as a basic compositional unit of the poem, is investigated in terms of «rhythm framework». ...
Added: October 17, 2019
Азаренков А. А., Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология 2016 Т. 15 № 9 С. 208-214
Purpose: In the article we are looking at such a constructive principle of composition structure of «big poems» by Joseph Brodsky as formation of an image system with regard to a common (invariable) motif (also known as the leitmotif in academic literature). Frequently lacking an elaborate plot which is the main epic tool to organize ...
Added: October 17, 2019
Tsvetkova M. V., Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация 2014 № 1 С. 67-71
The article is focused on the texts of the poem ‘Prophet’ written by Alexander Pushkin and its translation made by one of the greatest British poets of the last century Ted Hughes. The main emphasis is placed on the transformations which were created by the translator (intentionally or unintentionally) to show that they were aroused ...
Added: November 14, 2014
Kharitonova N., Вестник РГГУ. Серия: Филологические науки. Литературоведение. Фольклористика 2015 № 1
The paper offers information on the history of the Soviet literary review 'International Literature', from its origins and the first stage of its edition, and the history of the Spanish edition called 'La Literatura Internacional' which first issue was published in 1942. ...
Added: December 12, 2014
Тарасова М. А., Вестник Московского университета. Серия 22: Теория перевода 2015 № 3 С. 73-84
The article focuses on potential derivative and grammatical phenomena, emerging in Russian translations of contemporary English language poetic texts. We came to a conclusion that poetic translation reflects the potentiality of the recipient language in concentrated form. It has been stated and proved that the language of poetic translations reflects potentiality of a language system ...
Added: January 10, 2017
Molodychenko E. N., Вестник Челябинского государственного университета. Серия: Филология. Искусствоведение 2011 Т. 57 № 24 С. 252-255
В статье рассматривается вопрос перевода публичной речи политика с точки зрения ее текстотипологического своеобразия и его влияния на используемые в процессе перевода стратегии. Текстотипологическая компетенция переводчика рассматривается как одна из ключевых в более широких рамках понятия языковой личности переводчика. ...
Added: October 27, 2014
Gelfond M. M., В кн. : И. А. Бродский: pro et contra, антология. Т. 2. Иосиф Бродский в мировой культуре. Т. 2.: СПб. : Российская христианская гуманитарная академия, 2023. Гл. IV. С. 525-539.
Настоящий раздел книги посвящен рецепции И. А. Бродским личности, судьбы и поэзии Е. А. Боратынского. Последовательно рассматриваются два основных аспекта этого взаимодействия. Первый — автобиографический миф Бродского, последовательно ассоциировавшего себя с Баратынским; второй — влияние старшего поэта на младшего. Первый связан по преимуществу с ранним творчеством Бродского, хотя и не ограничивается им, второй захватывает куда более значительный период — вплоть до ...
Added: June 16, 2023
Molodychenko E. N., В кн. : Языковая личность переводчика. : Издательство Челябинского государственного университета, 2011. С. 249-265.
В главе рассматриваются текстотипические характеристики публичной речи, анализируется важность учета этих характеристик в процессе перевода. ...
Added: October 27, 2014