Метакомпаративистика в контексте гуманитарного знания: междисциплинарные связи
In this paper we have analyzed the criteria of adequacy and equivalence which are often used for assessing the translation quality. Based on them we have evaluated the translation strategy used by Joseph Brodsky. The analysis is performed based on Brodsky’s works: his early translation of the English poetry into Russian and the translations of his own poems into English (“autotranslations”).
E-learning is a complex process of creating an educational space for people to share knowledge and acquire skills via new information technologies. The purpose of this paper is to present the results of the research in the field of informatisation of Russian education based on the comparison of different means of e-learning. It has become particularly acute in the era of information society when the information communication technologies can be effective tools of developing students’ competences. The paper presents the description of the informatisation development from the point of view of the history, e-learning classification, comparison of efficiency of various e-learning means.