Отражение немецкого молодежного жаргона в словарях второй половины XX века
The article deals with the research of the German youth jargon using lexicographic sources of the second half of the XXth century. Semantic parallels with the student language of the fi rst half of the XIXth century are drawn. The article demonstrates the differences in the youth jargon of Eastern and Western Germany.
The article presents the history of the Longman dictionary that has become a bestseller all over the world. Revealing the translation of the lexicographic idea into practice, the author tells us about the scholarly disputes that accompanied the development of the principles of a new type of English dictionary.
Purpose – The purpose of this paper is to introduce findings of comparative analysis and various models based on cultural heritage resources to foster regional development.
Design/methodology/approach – Comparison of operational schemes, market positions and branding of three successful cultural heritage centers in Germany, Great Britain and Russia demonstrates a variety of regional development models based on cultural resources and tourism development, and reveals their advantages and disadvantages.
Findings – The paper evidences the potential of cultural resources and the tourism sector as drivers for regional development, and helps formulate basic recommendations for the Russian situation requiring elaboration of adequate financial and social instruments.
Originality/value – The paper provides a complex analysis of different operational models in three European countries with regard to specific national situations and specificity of heritage operational management.
The article is devoted to the role of the language and education in foundation of humane society. Some methods and approaches offered in the article can help teachers to form positive thinking of their students who are part of humane society.
The book describes the concepts of culture and language in the work of the austrian writer Franz Kafka.
The article covers different variants of language interaction in the modern world – from code-switching to borrowings – resulting from the language contacts (bilingual and multilingual) and reflecting sociocultural changes during the globalization period. Forms and mechanisms for interaction of the Russian and German languages and the formation of sociocultural identity in a multicultural society are analyzed through the example of sociolinguistic situation of the Russian speaking diaspora in Germany.
The edited book contains selected articles that were presented at the conference "Welt and Wissenschaft" at the National Research University Higher School of Economics in Moscow 2018, April 19.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.